×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 21.24

Jean 21.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Nouvelle Bible Segond

Jean 21.24  C’est ce disciple qui témoigne de ces choses et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.

Segond 21

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 21.24  C’est ce même disciple qui rapporte ces faits et qui les a écrits. Nous savons que son témoignage est vrai.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 21.24  C’est ce disciple qui témoigne de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est conforme à la vérité.

Bible de Jérusalem

Jean 21.24  C’est ce disciple qui témoigne de ces faits et qui les a écrits, et nous savons que son témoignage est véridique.

Bible Annotée

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.

John Nelson Darby

Jean 21.24  C’est ce disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est vrai.

David Martin

Jean 21.24  C’est ce Disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est digne de foi.

Osterwald

Jean 21.24  C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véritable.

Auguste Crampon

Jean 21.24  C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.

Lemaistre de Sacy

Jean 21.24  C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ceci ; et nous savons que son témoignage est véritable.

André Chouraqui

Jean 21.24  C’est l’adepte témoin de cela qui a écrit tout cela. Nous savons que son témoignage est vrai.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 21.24  Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ⸀ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ⸂αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 21.24  This is that disciple who saw these events and recorded them here. And we all know that his account
of these things is accurate.