×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.8

Jean 20.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi ; il vit et il crut.

Nouvelle Bible Segond

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi ; il vit et il crut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut.

Segond 21

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au tombeau, entra aussi, il vit et il crut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20.8  Alors l’autre disciple, celui qui était arrivé le premier, entra à son tour dans le tombeau. Il vit, et il crut.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 20.8  C’est alors que l’autre disciple, celui qui était arrivé le premier, entra à son tour dans le tombeau ; il vit et il crut.

Bible de Jérusalem

Jean 20.8  Alors entra aussi l’autre disciple, arrivé le premier au tombeau. Il vit et il crut.

Bible Annotée

Jean 20.8  Alors donc l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.

John Nelson Darby

Jean 20.8  Alors donc l’autre disciple aussi, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra, et il vit, et crut ;

David Martin

Jean 20.8  Alors l’autre Disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi, et il vit, et crut.

Osterwald

Jean 20.8  L’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.

Auguste Crampon

Jean 20.8  Alors l’autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi ; et il vit, et il crut :

Lemaistre de Sacy

Jean 20.8  Alors donc cet autre disciple qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi ; et il vit, et il crut :

André Chouraqui

Jean 20.8  Alors donc, l’autre adepte, venu le premier au sépulcre, y entre, lui aussi. Il voit et adhère.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.8  τότε οὖν εἰσῆλθεν καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, καὶ εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 20.8  Then the other disciple also went in, and he saw and believed—