×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.18

Jean 20.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.18  Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.18  Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

Segond 21

Jean 20.18  Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit cela.

Les autres versions

King James en Français

Jean 20.18  Marie de Magdala alla et rapporta aux disciples qu’elle avait vu le SEIGNEUR, et qu’il lui avait dit ces choses.

Bible Annotée

Jean 20.18  Marie-Magdelaine vient annoncer aux disciples qu’elle a vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

John Nelson Darby

Jean 20.18  Marie de Magdala vient rapporter aux disciples qu’elle a vu le Seigneur, et qu’il lui a dit ces choses.

David Martin

Jean 20.18  Marie Magdelaine vint annoncer aux Disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

Ostervald

Jean 20.18  Et Marie de Magdala vint annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit cela.

Lausanne

Jean 20.18  Marie de Magdala va annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur et qu’il lui avait dit ces choses.

Vigouroux

Jean 20.18  Marie Madeleine vint annoncer aux disciples : J’ai vu le Seigneur, et voici ce qu’il m’a dit.

Auguste Crampon

Jean 20.18  Marie-Madeleine alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

Lemaistre de Sacy

Jean 20.18  Marie-Magdeleine vint donc dire aux disciples, qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.

Zadoc Kahn

Jean 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.18  ἔρχεται ⸀Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ⸀ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ⸀Ἑώρακα τὸν κύριον καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 20.18  venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi

La Septante

Jean 20.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !