Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 2.14

Jean 2.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ayant trouvé dans le temple des gens qui vendaient des bœufs, des moutons et des colombes, comme aussi des changeurs qui étaient assis à leurs bureaux,
MAREt il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des pigeons ; et les changeurs qui y étaient assis.
OSTEt il trouva dans le temple ceux qui vendaient des taureaux, des brebis et des pigeons, avec les changeurs qui y étaient assis.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl trouva dans le temple des vendeurs de bœufs, et de brebis, et de colombes, et des changeurs assis.
PGRet il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs et des brebis et des colombes, ainsi que des changeurs sur leurs sièges ;
LAUEt il trouva dans le lieu sacré les gens qui vendaient des bœufs et des brebis et des colombes, et les changeurs qui y étaient assis.
OLTIl trouva dans le temple des marchands de boeufs, de moutons et de pigeons, ainsi que les changeurs tout établis;
DBYEt il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y étaient assis.
STADans le Temple, il trouva les marchands de boeufs, de brebis, de colombes, les changeurs installés.
BANEt il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs et des brebis et des pigeons, et les changeurs assis.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il trouva dans le temple des marchands de bœufs, de brebis et de colombes, et des changeurs assis (à leurs tables).[2.14 Et il trouva dans le temple, etc. Voir Matthieu, 21, 12.]
FILEt Il trouva dans le temple des marchands de boeufs, de brebis et de colombes, et des changeurs assis.
LSGIl trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.
SYNIl trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs qui s’y étaient installés.
CRAIl trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis, et de colombes, et les changeurs assis.
BPCEt il trouva dans le parvis du Temple, ceux qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des colombes ; et les changeurs assis.
JERIl trouva dans le Temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de colombes et les changeurs assis.
TRIEt il trouva dans le Temple ceux qui vendaient des boeufs, et des brebis et des colombes, ainsi que les changeurs assis [à leurs comptoirs].
NEGIl trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.
CHUIl trouve au sanctuaire les vendeurs de bovins, d’ovins, de palombes et les changeurs de monnaie, assis là.
JDCIl trouve au temple les vendeurs de bœufs, brebis et colombes et les monnayeurs, assis.
TREet il a trouvé dans l’enceinte du temple des hommes qui vendaient du troupeau de gros bétail et du troupeau de petit bétail et des colombes et des changeurs de monnaie qui étaient installés
BDPIl rencontra dans le Temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de colombes, et aussi les changeurs de monnaie assis à leurs comptoirs.
S21Il trouva les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons ainsi que les changeurs de monnaie installés dans le temple.
KJFEt il trouva dans le temple ceux qui vendaient des taureaux, des brebis et des colombes, avec les changeurs qui y étaient assis.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,