×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 2.14

Jean 2.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 2.14  Il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 2.14  Il trouva établis dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs.

Nouvelle Bible Segond

Jean 2.14  Il trouva dans le temple les vendeurs de bovins, de moutons et de colombes, ainsi que les changeurs, assis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 2.14  Il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

Segond 21

Jean 2.14  Il trouva les vendeurs de bœufs, de brebis et de pigeons ainsi que les changeurs de monnaie installés dans le temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 2.14  Il trouva, dans la cour du Temple, des marchands de bœufs, de brebis et de pigeons, ainsi que des changeurs d’argent, installés à leurs comptoirs.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 2.14  Il trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis et de colombes ainsi que les changeurs qui s’y étaient installés.

Bible de Jérusalem

Jean 2.14  Il trouva dans le Temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de colombes et les changeurs assis.

Bible Annotée

Jean 2.14  Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs et des brebis et des pigeons, et les changeurs assis.

John Nelson Darby

Jean 2.14  Et il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs et de brebis et de colombes, et les changeurs qui y étaient assis.

David Martin

Jean 2.14  Et il trouva dans le Temple des gens qui vendaient des bœufs, et des brebis, et des pigeons ; et les changeurs qui y étaient assis.

Osterwald

Jean 2.14  Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des taureaux, des brebis et des pigeons, avec les changeurs qui y étaient assis.

Auguste Crampon

Jean 2.14  Il trouva dans le temple les marchands de bœufs, de brebis, et de colombes, et les changeurs assis.

Lemaistre de Sacy

Jean 2.14  Et ayant trouvé dans le temple des gens qui vendaient des bœufs, des moutons et des colombes, comme aussi des changeurs qui étaient assis à leurs bureaux,

André Chouraqui

Jean 2.14  Il trouve au sanctuaire les vendeurs de bovins, d’ovins, de palombes et les changeurs de monnaie, assis là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 2.14  καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 2.14  In the Temple area he saw merchants selling cattle, sheep, and doves for sacrifices; and he saw money changers behind their counters.