×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.5

Jean 19.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme.

Segond 21

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de couleur pourpre. Pilate leur dit : « Voici l’homme. »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme !

John Nelson Darby

Jean 19.5  Jésus donc sortit dehors, portant la couronne d’épines et le vêtement de pourpre. Et il leur dit : Voici l’homme !

David Martin

Jean 19.5  Jésus donc sortit portant la couronne d’épines, et le vêtement de pourpre ; et Pilate leur dit : voici l’homme.

Ostervald

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines, et le manteau de pourpre. Et il leur dit : Voici l’homme.

Lausanne

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le vêtement de pourpre ; et il leur dit : Voici l’homme. —”

Vigouroux

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme !

Auguste Crampon

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau d’écarlate ; et Pilate leur dit : « Voici l’homme. »

Lemaistre de Sacy

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant une couronne d’épines et un manteau d’écarlate ; et Pilate leur dit : Voici l’homme !

Zadoc Kahn

Jean 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 19.5  ἐξῆλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον. καὶ λέγει αὐτοῖς· ⸀Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 19.5  ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo