×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.5

Jean 19.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme !

Nouvelle Bible Segond

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le vêtement de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme.

Segond 21

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de couleur pourpre. Pilate leur dit : « Voici l’homme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19.5  Jésus parut donc dehors, portant la couronne d’épines et le manteau de couleur pourpre. Pilate leur dit : - Voici l’homme.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 19.5  Jésus vint alors à l’extérieur ; il portait la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Pilate leur dit : « Voici l’homme ! »

Bible de Jérusalem

Jean 19.5  Jésus sortit donc dehors, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre ; et Pilate leur dit : "Voici l’homme !"

Bible Annotée

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et Pilate leur dit : Voici l’homme !

John Nelson Darby

Jean 19.5  Jésus donc sortit dehors, portant la couronne d’épines et le vêtement de pourpre. Et il leur dit : Voici l’homme !

David Martin

Jean 19.5  Jésus donc sortit portant la couronne d’épines, et le vêtement de pourpre ; et Pilate leur dit : voici l’homme.

Osterwald

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines, et le manteau de pourpre. Et il leur dit : Voici l’homme.

Auguste Crampon

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau d’écarlate ; et Pilate leur dit : « Voici l’homme. »

Lemaistre de Sacy

Jean 19.5  Jésus sortit donc, portant une couronne d’épines et un manteau d’écarlate ; et Pilate leur dit : Voici l’homme !

André Chouraqui

Jean 19.5  Iéshoua’ sort donc dehors, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Et il leur dit : « Voici l’homme ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 19.5  ἐξῆλθεν οὖν ὁ Ἰησοῦς ἔξω, φορῶν τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον. καὶ λέγει αὐτοῖς· ⸀Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !