Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 18.37

Jean 18.37 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Pilate lui dit alors : Vous êtes donc Roi ? Jésus lui repartit : Vous le dites ; je suis Roi. Je ne suis né, et je ne suis venu dans le monde, que pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque appartient à la vérité, écoute ma voix.
MARAlors Pilate lui dit : es-tu donc Roi ? Jésus répondit : tu le dis, que je suis Roi ; je suis né pour cela, et c’est pour cela que je suis venu au monde, afin que je rende témoignage à la vérité ; quiconque est de la vérité, entend ma voix.
OSTAlors Pilate lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis ; je suis roi, je suis né pour cela, et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPilate lui dit : Vous êtes donc roi ? Jésus répondit : Vous le dites, je suis roi. Pour cela je suis né, et pour cela je suis venu dans le monde, pour que je rende témoignage à la vérité : quiconque est de la vérité, écoute ma voix.
PGRPilate lui dit donc : « Tu es donc roi ? » Jésus répondit : « Tu le dis ; en effet je suis roi. C’est pour rendre témoignage à la vérité que je suis né et que je suis venu dans le monde ; quiconque est de la vérité écoute ma voix. »
LAUEt Pilate lui dit : Tu es donc roi ? —” Jésus répondit : Tu le dis, je suis roi. C’est pour ceci que je suis né, et pour ceci que je suis venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix. —”
OLTPilate lui dit: «Ainsi tu es roi?» — «Tu le dis, répondit Jésus, je suis roi; je suis né, et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est pour la vérité, écoute ma voix.»
DBYPilate donc lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis que moi je suis roi. Moi, je suis né pour ceci, et c’est pour ceci que je suis venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix.
STAAlors Pilate lui dit : « Ainsi donc tu es Roi ! » Jésus répondit : « Tu le dis, je suis Roi. Voici pourquoi je suis né, voici pourquoi je suis venu dans le monde : pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix. » —
BANPilate donc lui dit : Ainsi donc tu es roi ? Jésus répondit : Tu le dis, je suis roi. C’est pour cela que je suis né et c’est pour cela que je suis venu dans le monde : pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPilate lui dit alors : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis, je suis Roi. Voici pourquoi je suis né, et pourquoi je suis venu dans le monde : pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute ma voix.
FILPilate Lui dit alors: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, Je suis Roi. Voici pourquoi Je suis né, et pourquoi Je suis venu dans le monde: pour rendre têmoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité, écoute Ma voix.
LSGPilate lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix.
SYNAlors Pilate lui dit : Tu es donc roi ? Jésus répondit : Tu le dis, je suis roi. Voici pourquoi je suis né et pourquoi je suis venu dans le monde : c’est pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est pour la vérité écoute ma voix.
CRAPilate lui dit : «?Tu es donc roi ??» Jésus répondit : «?Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité : quiconque est de la vérité écoute ma voix.?»
BPCPilate lui dit : “Ainsi donc tu es roi ?” Jésus répondit : “Tu le dis ; je suis né et je suis venu en ce monde pour ceci : rendre témoignage à la vérité ; quiconque est ami de la vérité écoute ma voix.”
JERPilate lui dit : "Donc tu es roi ?" Jésus répondit : "Tu le dis : je suis roi. Je ne suis né, et je ne suis venu dans le monde, que pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix."
TRIPilate lui dit donc : “Tu es donc roi, toi ?” Jésus répondit : “C’est toi qui le dis : je suis roi. Moi, c’est pour cela que je suis né, et c’est pour cela que je suis venu dans le monde : pour rendre témoignage à la vérité ; quiconque est de la vérité écoute ma voix”.
NEGPilate lui dit: Tu es donc roi? Jésus répondit: Tu le dis, je suis roi. Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité écoute ma voix.
CHUPilatus lui dit donc : « Ainsi, tu es roi ? Iéshoua’ répond :  »Tu dis, toi, que je suis roi. Moi, je suis né pour cela, et pour cela je suis venu dans l’univers : pour témoigner de la vérité. Quiconque est de la vérité entend ma voix. »
JDCPilate lui dit donc : « Ainsi donc, tu es roi ? » Jésus répond : « C’est toi qui dis que je suis roi. Moi, c’est pour ceci que je suis né et que je suis venu dans le monde : pour témoigner de la vérité. Qui est de la vérité entend ma voix. »
TREalors il lui a dit pilatus ainsi donc tu es roi et il a répondu ieschoua c’est toi qui l’as dit que je suis roi moi voici pourquoi je suis né et voici pourquoi je suis venu dans le monde de la durée présente c’est afin d’attester en faveur de la vérité et tout homme qui est issu de la vérité écoute ma voix
BDPAlors Pilate lui dit: "Donc, tout de même, tu es roi?” Jésus répond: "Tu dis bien: je suis roi. Je rends témoignage à la vérité, c’est pour cela que je suis né et que je suis venu dans le monde. Tous ceux qui sont pour la vérité écoutent ma voix.”
S21Pilate lui dit : « Tu es donc roi ? » Jésus répondit : « Tu le dis, je suis roi. Si je suis né et si je suis venu dans le monde, c’est pour rendre témoignage à la vérité. Toute personne qui est de la vérité écoute ma voix. »
KJFC’est pourquoi Pilate lui dit, Tu es donc Roi ? Jésus répondit, Tu dis que JE SUIS un Roi. JE SUIS né pour cela, et c’est la raison pour laquelle JE SUIS venu dans le monde, afin de rendre témoignage à la vérité. Quiconque est de la vérité entend ma voix.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· Οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ⸀ὁ Ἰησοῦς· Σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς ⸀εἰμι. ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.