Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 18.2

Jean 18.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 18.2 (LSG)Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.
Jean 18.2 (NEG)Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.
Jean 18.2 (S21)Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.
Jean 18.2 (LSGSN) Judas, qui le livrait , connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis .

Les Bibles d'étude

Jean 18.2 (BAN)Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus s’y était souvent réuni avec ses disciples.

Les « autres versions »

Jean 18.2 (SAC)Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là ; parce que Jésus y avait souvent été avec ses disciples.
Jean 18.2 (MAR)Or Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses Disciples.
Jean 18.2 (OST)Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.
Jean 18.2 (LAM)Judas, qui le trahissoit, connoissoit ce lieu, parce que Jésus y venoit souvent avec ses disciples.
Jean 18.2 (GBT)Judas, qui le trahissait, connaissait ce lieu, parce que Jésus y était venu souvent avec ses disciples.
Jean 18.2 (PGR)Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, parce que souvent Jésus s’y était réuni à ses disciples.
Jean 18.2 (LAU)Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi l’endroit, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.
Jean 18.2 (OLT)Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples.
Jean 18.2 (DBY)Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu ; car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.
Jean 18.2 (STA)Judas, celui qui le livrait, connaissait cet ’ endroit, parce que Jésus y était souvent venu avec ses disciples.
Jean 18.2 (VIG)Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent venu avec ses disciples.
Jean 18.2 (FIL)Judas, qui Le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent venu avec Ses disciples.
Jean 18.2 (SYN)Or, Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi cet endroit, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.
Jean 18.2 (CRA)Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples.
Jean 18.2 (BPC)Or Judas, qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit, car Jésus s’y était souvent trouvé en compagnie de ses disciples.
Jean 18.2 (AMI)Judas qui allait le livrer connaissait bien l’endroit, car Jésus y était venu souvent avec ses disciples.

Langues étrangères

Jean 18.2 (VUL)sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis
Jean 18.2 (SWA)Naye Yuda, yule aliyetaka kumsaliti, alipajua mahali pale; kwa sababu Yesu alikuwa akienda huko mara nyingi pamoja na wanafunzi wake.
Jean 18.2 (SBLGNT)ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις ⸀συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.