×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 18.2

Jean 18.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 18.2  Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Segond 21

Jean 18.2  Judas, celui qui le trahissait, connaissait aussi l’endroit parce que Jésus et ses disciples s’y étaient souvent réunis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 18.2  Or Judas, qui le trahissait, connaissait bien cet endroit, car Jésus s’y était rendu souvent avec ses disciples.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait l’endroit, car Jésus s’y était maintes fois réuni avec ses disciples.

Bible de Jérusalem

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu, parce que bien des fois Jésus et ses disciples s’y étaient réunis.

Bible Annotée

Jean 18.2  Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus s’y était souvent réuni avec ses disciples.

John Nelson Darby

Jean 18.2  Judas aussi, qui le livrait, connaissait le lieu ; car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.

David Martin

Jean 18.2  Or Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, car Jésus s’y était souvent assemblé avec ses Disciples.

Osterwald

Jean 18.2  Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus s’y était souvent assemblé avec ses disciples.

Auguste Crampon

Jean 18.2  Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu, parce que Jésus y était souvent allé avec ses disciples.

Lemaistre de Sacy

Jean 18.2  Judas qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là ; parce que Jésus y avait souvent été avec ses disciples.

André Chouraqui

Jean 18.2  Iehouda aussi, celui qui le livre, connaît le lieu où souvent Iéshoua’ allait avec ses adeptes.

Zadoc Kahn

Jean 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 18.2  ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον, ὅτι πολλάκις ⸀συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 18.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 18.2  Judas, the betrayer, knew this place, because Jesus had gone there many times with his disciples.