×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 17.16

Jean 17.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi, je ne suis pas du monde.

Nouvelle Bible Segond

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi, je ne suis pas du monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Segond 21

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 17.16  Ils n’appartiennent pas au monde, comme moi-même je ne lui appartiens pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde comme je ne suis pas du monde.

Bible de Jérusalem

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible Annotée

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

John Nelson Darby

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

David Martin

Jean 17.16  Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Osterwald

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Auguste Crampon

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Lemaistre de Sacy

Jean 17.16  Ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.

André Chouraqui

Jean 17.16  Ils ne sont pas de l’univers, comme moi je ne suis pas de l’univers,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 17.16  ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ⸂οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 17.16  They are not part of this world any more than I am.