×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 17.16

Jean 17.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Segond 21

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

John Nelson Darby

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

David Martin

Jean 17.16  Ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Ostervald

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Lausanne

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, de même que moi je ne suis pas du monde.

Vigouroux

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.

Auguste Crampon

Jean 17.16  Ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Lemaistre de Sacy

Jean 17.16  Ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.

Zadoc Kahn

Jean 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 17.16  ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ⸂οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 17.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 17.16  de mundo non sunt sicut et ego non sum de mundo