Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 17.15

Jean 17.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 17.15 (LSG)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (NEG)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin.
Jean 17.15 (S21)Je ne te demande pas de les retirer du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (LSGSN)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.

Les Bibles d'étude

Jean 17.15 (BAN)Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les préserves du mal.

Les « autres versions »

Jean 17.15 (SAC)Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal.
Jean 17.15 (MAR)Je ne te prie point que tu les ôtes du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (OST)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du malin.
Jean 17.15 (LAM)Je ne demande point que vous les ôtiez du monde, mais que vous les sauviez du Mauvais.
Jean 17.15 (GBT)Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal.
Jean 17.15 (PGR)Je ne prie point pour que Tu les enlèves du monde, mais pour que Tu les garantisses du malin.
Jean 17.15 (LAU)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal{Ou du Méchant.}
Jean 17.15 (OLT)Je ne te demande pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (DBY)Je ne fais pas la demande que tu les ôtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
Jean 17.15 (STA)Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les préserves du mal.
Jean 17.15 (VIG)Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (FIL)Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (SYN)Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Jean 17.15 (CRA)Je ne vous demande pas de les ôter du monde, mais de les garder du mal.
Jean 17.15 (BPC)Je ne demande pas que tu les retires du monde, mais que tu les gardes du mal.
Jean 17.15 (AMI)Je ne vous demande pas de les retirer du monde, mais de les garder du mal.

Langues étrangères

Jean 17.15 (VUL)non rogo ut tollas eos de mundo sed ut serves eos ex malo
Jean 17.15 (SWA)Mimi siombi kwamba uwatoe katika ulimwengu; bali uwalinde na yule mwovu.
Jean 17.15 (SBLGNT)οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ.