×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.27

Jean 15.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 15.27  et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Nouvelle Bible Segond

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Segond 21

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le début.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 15.27  Et vous, à votre tour, vous serez mes témoins, car depuis le commencement vous avez été à mes côtés.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 15.27  et à votre tour, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Bible de Jérusalem

Jean 15.27  Mais vous aussi, vous témoignerez, parce que vous êtes avec moi depuis le commencement.

Bible Annotée

Jean 15.27  et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes dès le commencement avec moi.

John Nelson Darby

Jean 15.27  Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.

David Martin

Jean 15.27  Et vous aussi vous en rendrez témoignage : car vous êtes dès le commencement avec moi.

Osterwald

Jean 15.27  Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Auguste Crampon

Jean 15.27  Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. "

Lemaistre de Sacy

Jean 15.27  et vous en rendrez aussi témoignage, parce que vous êtes dès le commencement avec moi.

André Chouraqui

Jean 15.27  Et vous aussi vous témoignerez : oui, dès l’entête, vous êtes avec moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 15.27  καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 15.27  And you must also tell others about me because you have been with me from the beginning.