Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.25

Jean 15.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 15.25 (LSG)Mais cela est arrivé afin que s’accomplît la parole qui est écrite dans leur loi : Ils m’ont haï sans cause.
Jean 15.25 (NEG)Mais cela est arrivé afin que s’accomplisse la parole qui est écrite dans leur loi : Ils m’ont haï sans cause.
Jean 15.25 (S21)C’est ainsi que s’accomplit la parole écrite dans leur loi : Ils m’ont détesté sans raison.
Jean 15.25 (LSGSN)Mais cela est arrivé afin que s’accomplît la parole qui est écrite dans leur loi : Ils m’ont haï sans cause.

Les Bibles d'étude

Jean 15.25 (BAN)mais c’est afin que soit accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : Ils m’ont haï sans cause.

Les « autres versions »

Jean 15.25 (SAC)afin que la parole qui est écrite dans leur loi, soit accomplie : Ils m’ont haï sans aucun sujet.
Jean 15.25 (MAR)Mais c’est afin que soit accomplie la parole qui est écrite en leur Loi : ils m’ont haï sans sujet.
Jean 15.25 (OST)Mais c’est afin que la parole qui est écrite dans leur loi soit accomplie : Ils m’ont haï sans cause.
Jean 15.25 (LAM)Afin que la parole qui est écrite dans la Loi, soit accomplie : Ils m’ont haï gratuitement.
Jean 15.25 (GBT)Afin que la parole qui est écrite dans leur loi soit accomplie : Ils m’ont haï sans motif.
Jean 15.25 (PGR)Mais il fallait que fût accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : «  Ils m’ont haï gratuitement . »
Jean 15.25 (LAU)Mais c’est afin que soit accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : « Ils m’ont haï gratuitement. »
Jean 15.25 (OLT)Mais il fallait que s’accomplît la parole qui est écrite dans leur Loi: «Ils m’ont haï sans sujets.»
Jean 15.25 (DBY)Mais c’est afin que fût accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : « Ils m’ont haï sans cause ».
Jean 15.25 (STA)mais c’est afin que s’accomplisse la parole écrite dans leur Loi : « Ils me haïrent sans sujet. »
Jean 15.25 (VIG)afin que la parole qui est écrite dans leur Loi soit accomplie : Ils m’ont haï sans sujet.
Jean 15.25 (FIL)afin que la parole qui est écrite dans leur Loi soit accomplie: Ils M’ont haï sans sujet.
Jean 15.25 (SYN)Et cela, afin que fût accomplie cette parole, écrite dans leur loi : « Ils m’ont haï sans cause. »
Jean 15.25 (CRA)Mais cela est arrivé afin que s’accomplît la parole qui est écrite dans leur Loi : ils m’ont haï sans sujet.
Jean 15.25 (BPC)Mais c’est afin que s’accomplisse la parole écrite dans leur Loi : ils m’ont haï sans raison.
Jean 15.25 (AMI)Mais il fallait que s’accomplit la parole écrite dans leur Loi : Ils m’ont haï sans cause.

Langues étrangères

Jean 15.25 (VUL)sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
Jean 15.25 (SWA)Lakini litimie lile neno lililoandikwa katika torati yao, Walinichukia bure.
Jean 15.25 (SBLGNT)ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ⸂ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος⸃ ὅτι Ἐμίσησάν με δωρεάν.