×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 15.23

Jean 15.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 15.23  Celui qui a de la haine pour moi, a aussi de la haine pour mon Père.

Nouvelle Bible Segond

Jean 15.23  Celui qui me déteste déteste aussi mon Père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Segond 21

Jean 15.23  Celui qui me déteste déteste aussi mon Père.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 15.23  Celui qui a de la haine pour moi en a aussi pour mon Père.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Bible de Jérusalem

Jean 15.23  Qui me hait, hait aussi mon Père.

Bible Annotée

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

John Nelson Darby

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

David Martin

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Osterwald

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Auguste Crampon

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Lemaistre de Sacy

Jean 15.23  Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

André Chouraqui

Jean 15.23  Qui me hait, hait aussi mon père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 15.23  ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 15.23  Anyone who hates me hates my Father, too.