×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.5

Jean 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 12.5  Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres ?

Segond dite « à la Colombe »

Jean 12.5  Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres

Nouvelle Bible Segond

Jean 12.5  Pourquoi n’a–t–on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.5  Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ?

Segond 21

Jean 12.5  « Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum 300 pièces d’argent pour les donner aux pauvres ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12.5  - Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum ? On aurait pu donner aux pauvres au moins trois cents deniers !

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 12.5  « Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ? »

Bible de Jérusalem

Jean 12.5  "Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu trois-cent deniers qu’on aurait donnés à des pauvres ?"

Bible Annotée

Jean 12.5  Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et donné aux pauvres ?

John Nelson Darby

Jean 12.5  Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu trois cents deniers et donné aux pauvres ?

David Martin

Jean 12.5  Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu trois cents deniers, et [cet argent] donné aux pauvres ?

Osterwald

Jean 12.5  Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ?

Auguste Crampon

Jean 12.5  « Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 12.5  Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, qu’on aurait donnés aux pauvres ?

André Chouraqui

Jean 12.5  « Pourquoi ne pas vendre ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 12.5  Διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 12.5  "That perfume was worth a small fortune. It should have been sold and the money given to the poor."