×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.31

Jean 12.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 12.31  Maintenant a lieu le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 12.31  Maintenant c’est le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.

Nouvelle Bible Segond

Jean 12.31  C’est maintenant le jugement de ce monde ; c’est maintenant que le prince de ce monde sera chassé dehors.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.31  Maintenant a lieu le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.

Segond 21

Jean 12.31  C’est maintenant qu’a lieu le jugement de ce monde ; c’est maintenant que le prince de ce monde va être jeté dehors.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12.31  C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 12.31  C’est maintenant le jugement de ce monde, maintenant le prince de ce monde va être jeté dehors.

Bible de Jérusalem

Jean 12.31  C’est maintenant le jugement de ce monde ; maintenant le Prince de ce monde va être jeté dehors ;

Bible Annotée

Jean 12.31  Maintenant il y a jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors ;

John Nelson Darby

Jean 12.31  Maintenant est le jugement de ce monde ; maintenant le chef de ce monde sera jeté dehors.

David Martin

Jean 12.31  Maintenant est venu le jugement de ce monde ; maintenant le Prince de ce monde sera jeté dehors.

Osterwald

Jean 12.31  Maintenant se fait le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.

Auguste Crampon

Jean 12.31  C’est maintenant le jugement de ce monde ; c’est maintenant que le Prince de ce monde va être jeté dehors.

Lemaistre de Sacy

Jean 12.31  C’est maintenant que le monde va être jugé ; c’est maintenant que le prince de ce monde va être chassé dehors.

André Chouraqui

Jean 12.31  C’est maintenant le jugement de cet univers. Maintenant, la tête de cet univers est jetée dehors.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 12.31  νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 12.31  The time of judgment for the world has come, when the prince of this world will be cast out.