×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.2

Jean 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 12.2Et on lui fit là un souper, et Marthe servoit [à table], et Lazare estoit l’un de ceux qui estoyent à table avec lui.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 12.2On lui apprêta là à souper : Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
David Martin - 1744 - MARJean 12.2Et on lui fit là un souper, et Marthe servait et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Ostervald - 1811 - OSTJean 12.2On lui fit là un souper, et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 12.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 12.2Là, ils lui préparèrent à souper : et Marthe servoit, et Lazare étoit un de ceux qui étoient à table avec lui.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 12.2Ils lui préparèrent donc là un repas, et Marthe servait, tandis que Lazare était l’un de ceux qui étaient à table avec lui.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 12.2On lui fit donc là un souper, et Marthe servait ; et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 12.2Là, on lui donna à souper; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 12.2On lui fit donc là un souper ; et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 12.2On lui fit là un festin et Marthe servait ; Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Bible Annotée - 1899 - BANJean 12.2On lui fit donc là un souper ; et Marthe servait ; or Lazare était l’un de ceux qui étaient à table avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 12.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 12.2On lui fit là un souper ; et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 12.2On Lui fit là un souper; et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec Lui.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 12.2Là, on lui fit un souper ; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 12.2On lui fit là un souper, et Marthe servait; Lazare était l’un de ceux qui étaient à table avec lui.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 12.2Là, on lui fit un souper, et Marthe servait. Or, Lazare était de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 12.2On lui fit un repas, et Marthe servait. Quant à Lazare, il était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 12.2On lui fit donc là un dîner, et Marthe servait, et Lazare était l’un de ceux qui étaient à table avec lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 12.2Là, on lui fit un souper ; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui se trouvaient à table avec lui.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 12.2Là, ils lui font donc un dîner. Marta sert ; Èl’azar est un de ceux qui sont à table avec lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 12.2Ils lui font donc, là, un dîner. Marthe sert. Lazare est l’un de ceux qui sont à table avec lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 12.2ils lui ont donc fait un repas en cet endroit et martha faisait le service et éléazar était l’un de ceux qui étaient étendus avec lui
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 12.2Là on lui prépara un dîner; Marthe faisait le service et Lazare était l’un des convives aux côtés de Jésus.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 12.2Là, on lui offrit un repas ; Marthe servait et Lazare était parmi ceux qui se trouvaient à table avec lui.
King James en Français - 2016 - KJFJean 12.2On lui fit là un souper; et Marthe servait: et Lazare était un de ceux qui étaient assis à table avec lui.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 12.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 12.2fecerunt autem ei cenam ibi et Martha ministrabat Lazarus vero unus erat ex discumbentibus cum eo
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 12.2Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 12.2ἐποίησαν οὖν αὐτῷ δεῖπνον ἐκεῖ, καὶ ἡ Μάρθα διηκόνει, ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ⸀ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ·