Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.40

Jean 10.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 10.40 (LSG)Jésus s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d’abord baptisé. Et il y demeura.
Jean 10.40 (NEG)Jésus s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d’abord baptisé. Et il y demeura.
Jean 10.40 (S21)Jésus retourna de l’autre côté du Jourdain, à l’endroit où Jean avait d’abord baptisé, et il y resta.
Jean 10.40 (LSGSN) Jésus s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu Jean avait d’abord baptisé . Et il y demeura .

Les Bibles d'étude

Jean 10.40 (BAN)Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain à l’endroit où Jean se tenait d’abord baptisant, et il demeura là.

Les « autres versions »

Jean 10.40 (SAC)et s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, au même lieu où Jean avait d’abord baptisé ; et il demeura là.
Jean 10.40 (MAR)Et il s’en alla encore au delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait baptisé au commencement, et il demeura là.
Jean 10.40 (OST)Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, au lieu où Jean avait d’abord baptisé, et il y demeura.
Jean 10.40 (LAM)Et s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, au lieu où Jean baptisoit d’abord ; et il y demeura ;
Jean 10.40 (GBT)Et s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, à l’endroit où Jean baptisait d’abord, et il y demeura.
Jean 10.40 (PGR)et il s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans l’endroit où se tenait Jean lorsqu’il commença à baptiser, et il demeurait là.
Jean 10.40 (LAU)Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, à l’endroit où Jean baptisait d’abord, et il y demeura.
Jean 10.40 (OLT)et s’en retourna au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait baptisé tout d’abord, et il y demeura.
Jean 10.40 (DBY)et s’en alla encore au delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait baptisé au commencement, et il demeura là.
Jean 10.40 (STA)et retourna sur l’autre rive du Jourdain, à l’endroit où Jean avait baptisé tout d’abord, et il y séjourna.
Jean 10.40 (VIG)Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d’abord baptisé ; et il demeura là.
Jean 10.40 (FIL)Et Il S’en alla de nouveau au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d’abord baptisé; et Il demeura là.
Jean 10.40 (SYN)Puis il s’en alla de nouveau au delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait baptisé tout d’abord, et il y demeura.
Jean 10.40 (CRA)Il s’en retourna au delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait commencé à baptiser ; et il y demeura.
Jean 10.40 (BPC)Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait d’abord baptisé, et il demeurait là.
Jean 10.40 (AMI)Et il s’en retourna au delà du Jourdain, à l’endroit où Jean avait d’abord baptisé ; et il y séjourna.

Langues étrangères

Jean 10.40 (VUL)et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
Jean 10.40 (SWA)Akaenda zake tena ng’ambo ya Yordani, mpaka mahali pale alipokuwapo Yohana akibatiza hapo kwanza, akakaa huko.
Jean 10.40 (SBLGNT)Καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ.