×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.35

Jean 1.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ;
MARLe lendemain encore Jean s’arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples ;
OSTLe lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe jour d’après, Jean étoit encore là avec deux de ses disciples.
PGRLe lendemain Jean se trouvait là derechef, ainsi que deux de ses disciples,
LAULe lendemain, Jean se tenait là de nouveau avec deux de ses disciples ;
OLTLe lendemain, Jean se trouvait là de nouveau, avec deux de ses disciples;
DBYLe lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples ;
STALe lendemain Jean était de nouveau au même endroit avec deux de ses disciples
BANLe lendemain, Jean se trouvait de nouveau là avec deux de ses disciples,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples.[1.35 Jean Baptiste avec deux de ses disciples, André et saint Jean l’Evangéliste. André est nommé au verset 40. Saint Jean, par humilité, ne se nomme jamais par son nom ni dans son Evangile, ni dans ses Epîtres, et quand il a besoin de parler de lui, il se désigne par une périphrase.]
FILLe lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples.
LSGLe lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ;
SYNLe lendemain, Jean se trouvait là de nouveau avec deux de ses disciples ;
CRALe lendemain, Jean se trouvait encore là, avec deux de ses disciples.
BPCLe lendemain, de nouveau, Jean se tenait là avec deux de ses disciples,
TRILe lendemain, de nouveau, Jean se tenait là avec deux de ses disciples.
NEGLe lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples ;
CHULe lendemain, Iohanân de nouveau se tient là avec deux de ses adeptes.
JDCLe lendemain, de nouveau Jean se tient avec deux de ses disciples.
TREet le lendemain de nouveau il se tenait debout iôhanan et [du groupe] de ses disciples deux [étaient présents]
BDPLe lendemain, Jean était là de nouveau, et deux de ses disciples étaient avec lui.
S21Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples.
KJFDe nouveau le lendemain, Jean était avec deux de ses disciples,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULaltera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΤῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ⸀ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,