×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.30

Jean 1.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 1.30  C’est celui dont j’ai dit : Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il était avant moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.30  C’est celui dont j’ai dit : Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il était avant moi.

Segond 21

Jean 1.30  C’est celui à propos duquel j’ai dit : ‹ Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il existait avant moi. ›

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 1.30  C’est celui dont j’ai dit : Après moi vient un homme qui m’a précédé, car il était avant moi.

John Nelson Darby

Jean 1.30  C’est de celui-ci que moi, je disais : Après moi vient un homme qui prend place avant moi, car il était avant moi.

David Martin

Jean 1.30  C’est celui duquel je disais : après moi vient un personnage qui m’est préféré ; car il était avant moi.

Ostervald

Jean 1.30  C’est celui dont je disais : Il vient après moi un homme qui est au-dessus de moi, car il était avant moi.

Lausanne

Jean 1.30  C’est lui, au sujet duquel je disais : Après moi vient un homme qui m’a précédé parce qu’il était avant moi.

Vigouroux

Jean 1.30  C’est celui dont j’ai dit : Après moi vient un homme qui a été placé au-dessus (fait avant) de moi, parce qu’il était avant moi.

Auguste Crampon

Jean 1.30  C’est de lui que j’ai dit : un homme vient après moi, qui est passé devant moi, parce qu’il était avant moi.

Lemaistre de Sacy

Jean 1.30  C’est celui-là même de qui j’ai dit : Il vient après moi un homme qui m’a été préféré, parce qu’il était avant moi.

Zadoc Kahn

Jean 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 1.30  οὗτός ἐστιν ⸀ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον· Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.30  hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat