Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.17

Jean 1.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car la loi a été donnée par Moïse ; mais la grâce et la vérité a été apportée par Jésus-Christ.
MARCar la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité est venue par Jésus-Christ.
OSTCar la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCar la loi a été donnée par Moyse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus.
PGRcar la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
LAUCar la loi a été donnée par le moyen de Moïse : la grâce et la vérité sont venues par le moyen de Jésus-Christ.
OLTcar la Loi a été donnée par Moïse; mais la Grâce et la Vérité sont venues par Jésus-Christ.
DBYCar la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité vinrent par Jésus Christ.
STACar la Loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
BANCar la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.
FILCar la loi a été donnée par Moïse; la grace et la vérité ont été faites par Jésus-Christ.
LSGcar la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
SYNCar la loi a été donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
CRAparce que la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
BPCCar la Loi a été donnée par Moïse - mais la Grâce et la Vérité sont venues par Jésus-Christ.
JERCar la Loi fut donnée par Moïse ; la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
TRIcar la Loi a été donnée par Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
NEGcar la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
CHULa tora a été donnée par Moshè ; le chérissement et la vérité sont advenus par Iéshoua’ le messie.
JDCCar la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont advenues par Jésus Christ.
TREparce que l’instruction c’est par môscheh qu’elle a été donnée mais la grâce et la vérité c’est par ieschoua le maschiah qu’elle est [donnée]
BDPPar Moïse nous avons reçu la Loi, mais le don d’amour et la vérité sont venus par Jésus Christ.
S21En effet, la loi a été donnée à travers Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues à travers Jésus-Christ.
KJFCar la loi a été donnée par Moïse, mais grâce et vérité sont venues par Jésus-Christ.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.