×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.16

Jean 1.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce ;

Segond 21

Jean 1.16  Nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 1.16  Et, de sa plénitude, nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.

John Nelson Darby

Jean 1.16  -car, de sa plénitude, nous tous nous avons reçu, et grâce sur grâce.

David Martin

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Ostervald

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.

Lausanne

Jean 1.16  Et, de sa plénitude, nous avons tous reçu, même grâce pour grâce.

Vigouroux

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.[1.16 Voir 1 Timothée, 6, 17.]

Auguste Crampon

Jean 1.16  Et c’est de sa plénitude, que nous avons tous reçu, et grâce sur grâce ;

Lemaistre de Sacy

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Zadoc Kahn

Jean 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 1.16  ⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.16  et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia