×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.46

Luc 7.46 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.46  Tu n’as point versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 7.46  Tu n’as pas répandu d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a répandu du parfum sur mes pieds.

Nouvelle Bible Segond

Luc 7.46  Tu n’as pas répandu d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a répandu du parfum sur mes pieds.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.46  Tu n’as point versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Segond 21

Luc 7.46  Tu n’as pas versé d’huile sur ma tête ; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7.46  Tu n’as pas versé d’huile parfumée sur ma tête, mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 7.46  Tu n’as pas répandu d’huile odorante sur ma tête, mais elle, elle a répandu du parfum sur mes pieds.

Bible de Jérusalem

Luc 7.46  Tu n’as pas répandu d’huile sur ma tête ; elle, au contraire, a répandu du parfum sur mes pieds.

Bible Annotée

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

John Nelson Darby

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.

David Martin

Luc 7.46  Tu n’as point oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante :

Osterwald

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile ; mais elle a oint mes pieds d’une huile odoriférante.

Auguste Crampon

Luc 7.46  Tu n’as pas oint ma tête d’huile, mais elle a oint mes pieds de parfum.

Lemaistre de Sacy

Luc 7.46  Vous n’avez point répandu d’huile sur ma tête ; et elle a répandu ses parfums sur mes pieds.

André Chouraqui

Luc 7.46  Tu n’as pas messié ma tête d’huile. Mais elle, de parfum, elle a messié mes pieds.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.46  ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν ⸂τοὺς πόδας μου⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.46  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 7.46  You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.