Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.20

Luc 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.20 (LSG)Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit : Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !
Luc 6.20 (NEG)Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit : Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !
Luc 6.20 (S21)Alors Jésus leva les yeux sur ses disciples et dit : « Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !
Luc 6.20 (LSGSN)Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit : Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous !

Les Bibles d'étude

Luc 6.20 (BAN)Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait : Heureux vous pauvres, parce qu’à vous est le royaume de Dieu !

Les « autres versions »

Luc 6.20 (SAC)Alors Jésus levant les yeux vers ses disciples, leur dit : Vous êtes bienheureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (MAR)Alors tournant les yeux vers ses Disciples, il leur disait : vous êtes bienheureux, vous pauvres ; car le Royaume de Dieu vous appartient.
Luc 6.20 (OST)Alors Jésus, levant les yeux vers ses disciples, dit : Heureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (LAM)Et lui, levant les yeux sur ses disciples, dit : Heureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous :
Luc 6.20 (GBT)Alors Jésus, levant les yeux vers ses disciples, dit : Heureux les pauvres, parce que le royaume des cieux est à eux.
Luc 6.20 (PGR)Et lui-même ayant levé les yeux sur ses disciples disait : « Heureux vous qui êtes pauvres, car c’est à vous qu’appartient le royaume de Dieu.
Luc 6.20 (LAU)Et lui, ayant levé les yeux sur ses disciples, il dit : Bienheureux vous pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous !
Luc 6.20 (OLT)Alors, levant les yeux sur ses disciples, il dit: «Vous êtes bienheureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (DBY)Et lui, élevant les yeux vers ses disciples, dit : Bienheureux, vous pauvres, car à vous est le royaume de Dieu ;
Luc 6.20 (STA)Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit : « Heureux êtes-vous, ô pauvres, parce qu’à vous appartient le Royaume de Dieu ! »
Luc 6.20 (VIG)Et lui, levant les yeux sur ses disciples, disait : Bienheureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (FIL)Et Lui, levant les yeux sur Ses disciples, disait: Bienheureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (SYN)Alors levant les yeux sur ses disciples, Jésus dit : Heureux, vous qui êtes pauvres, parce que le royaume de Dieu est à vous !
Luc 6.20 (CRA)Alors, levant les yeux vers ses disciples, il leur dit :
« Heureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume des cieux est à vous !
Luc 6.20 (BPC)Ayant alors levé les yeux sur les disciples, il disait : “Bienheureux, vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous.
Luc 6.20 (AMI)Alors, levant les yeux sur ses disciples, il dit :
Bienheureux vous qui êtes pauvres, car le Royaume de Dieu est à vous.

Langues étrangères

Luc 6.20 (VUL)et ipse elevatis oculis in discipulos suos dicebat beati pauperes quia vestrum est regnum Dei
Luc 6.20 (SWA)Akainua macho yake akawatazama wanafunzi wake, akasema, Heri ninyi mlio maskini, kwa sababu ufalme wa Mungu ni wenu.
Luc 6.20 (SBLGNT)Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.