Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.13

Luc 6.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et quand il fut jour, il appela ses disciples, et en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma Apôtres :
MAREt quand le jour fut venu, il appela ses Disciples ; et en élut douze, lesquels il nomma aussi Apôtres ;
OSTEt dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt, le jour étant venu, il appela ses disciples, et choisit douze d’entre eux, qu’il nomma Apôtres ? :
PGREt lorsque le jour eut paru, il appela ses disciples, et après en avoir choisi douze parmi eux, qu’il nomma aussi apôtres : —
LAUEt quand il fut jour, il appela à lui ses disciples ; et il en élut douze d’entre eux, qu’il nomma aussi Envoyés :
OLTQuand il fit jour, il appela ses disciples, et en choisit douze, auxquels il donna le nom d’Apôtres,
DBYEt quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze d’entre eux, lesquels il nomma aussi apôtres :
STAQuand il fit jour, il convoqua ses disciples ; et il choisit douze d’entre eux, auxquels il donna le nom d’apôtres ;
BANEt quand le jour fut venu, il appela à lui ses disciples, et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma aussi apôtres ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt quand le jour fut venu, il appela ses disciples ; et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres :
FILEt quand le jour fut venu, Il appela Ses disciples; et Il en choisit douze d’entre eux, qu’Il nomma apôtres:
LSGQuand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d’apôtres :
SYNQuand le jour fut venu, il appela ses disciples, et il en choisit douze auxquels il donna le nom d’apôtres :
CRAQuand il fut jour, il appela ses disciples, et choisit douze d’entre eux, qu’il nomma apôtres :
BPCLorsque le jour fut venu, il convoqua ses disciples et en choisit douze parmi eux, qu’il appela apôtres,
JERLorsqu’il fit jour, il appela ses disciples et il en choisit douze, qu’il nomma apôtres :
TRIEt lorsqu’il fit jour, il appela ses disciples, et il en choisit douze, ceux-là mêmes qu’il nomma Apôtres :
NEGQuand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d’apôtres:

CHUQuand c’est le matin, il convoque ses adeptes. Parmi eux il en choisit douze, qu’il nomme « envoyés » :
JDCQuand arrive le jour, il convoque ses disciples. Il élit douze, d’entre eux, ceux-là qu’aussi il nomme apôtres :
TREet lorsqu’il est venu le jour alors il a appelé ceux qui apprenaient avec lui et il en a choisi parmi eux douze qu’il a appelés aussi les envoyés
BDPPuis, quand vint le jour, il appela ses disciples et il en choisit douze à qui il donna le nom d’apôtres:
S21Quand le jour fut levé, il appela ses disciples et il en choisit parmi eux douze auxquels il donna le nom d’apôtres :
KJFEt quand il fit jour, il appela à lui ses disciples, et il en choisit douze d’entre eux, qu’il nomma aussi apôtres;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum dies factus esset vocavit discipulos suos et elegit duodecim ex ipsis quos et apostolos nominavit
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ὅτε ἐγένετο ἡμέρα, προσεφώνησεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα, οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν,