×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.6

Luc 23.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.6  Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.6  Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen ;

Segond 21

Luc 23.6  À ces mots, Pilate demanda si cet homme était galiléen.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 23.6  Or Pilate, entendant parler de la Galilée, demanda si cet homme était Galiléen.

John Nelson Darby

Luc 23.6  Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilée, demanda si l’homme était Galiléen.

David Martin

Luc 23.6  Or quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.

Ostervald

Luc 23.6  Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.

Lausanne

Luc 23.6  Et Pilate entendant [le mot] Galilée, demanda si cet homme était galiléen ;

Vigouroux

Luc 23.6  Pilate, entendant parler de la Galilée, demanda si cet homme était Galiléen.

Auguste Crampon

Luc 23.6  Quand Pilate entendit nommer la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen ;

Lemaistre de Sacy

Luc 23.6  Pilate entendant parler de la Galilée, demanda s’il était Galiléen ;

Zadoc Kahn

Luc 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.6  Πιλᾶτος δὲ ⸀ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 23.6  Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset