Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.32

Luc 23.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.32 (LSG)On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus.
Luc 23.32 (NEG)On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus.
Luc 23.32 (S21)On conduisait aussi deux malfaiteurs qui devaient être mis à mort avec lui.
Luc 23.32 (LSGSN) On conduisait en même temps deux malfaiteurs , qui devaient être mis à mort avec Jésus.

Les Bibles d'étude

Luc 23.32 (BAN)Et l’on menait aussi deux autres qui étaient des malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.

Les « autres versions »

Luc 23.32 (SAC)On menait aussi avec lui deux autres hommes, qui étaient des criminels qu’on devait faire mourir.
Luc 23.32 (MAR)Deux autres aussi [qui étaient] des malfaiteurs, furent menés pour les faire mourir avec lui.
Luc 23.32 (OST)Et on menait aussi deux malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.
Luc 23.32 (LAM)On conduisoit avec lui deux malfaiteurs pour les faire mourir.
Luc 23.32 (GBT)On menait aussi avec lui deux criminels pour les mettre à mort.
Luc 23.32 (PGR)Or on emmenait aussi deux autres malfaiteurs pour être mis à mort avec lui.
Luc 23.32 (LAU)On menait aussi deux autres malfaiteurs pour les faire mourir avec lui.
Luc 23.32 (OLT)Les soldats conduisaient en même temps deux malfaiteurs pour être mis à mort avec lui.
Luc 23.32 (DBY)Et deux autres aussi, qui étaient des malfaiteurs, furent menés avec lui, pour être mis à mort.
Luc 23.32 (STA)On emmenait aussi deux autres hommes, des malfaiteurs, pour les mettre à mort avec lui.
Luc 23.32 (VIG)On conduisait aussi avec lui deux autres hommes, qui étaient des malfaiteurs, pour les mettre à mort.
Luc 23.32 (FIL)On conduisait aussi avec Lui deux autres hommes, qui étaient des malfaiteurs, pour les mettre à mort.
Luc 23.32 (SYN)On conduisait aussi deux autres hommes, des malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.
Luc 23.32 (CRA)Et l’on conduisait en outre deux malfaiteurs, pour les mettre à mort avec Jésus.
Luc 23.32 (BPC)On conduisait aussi deux autres malfaiteurs pour être exécutés avec lui.
Luc 23.32 (AMI)On conduisait aussi deux autres malfaiteurs pour être exécutés avec lui.

Langues étrangères

Luc 23.32 (VUL)ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur
Luc 23.32 (SWA)Wakapelekwa na wawili wengine, wahalifu, wauawe pamoja naye.
Luc 23.32 (SBLGNT)Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι ⸂κακοῦργοι δύο⸃ σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.