×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.21

Luc 23.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.21  Et ils crièrent : Crucifie, crucifie-le !

Segond dite « à la Colombe »

Luc 23.21  Mais ils criaient : Crucifie ! crucifie-le

Nouvelle Bible Segond

Luc 23.21  Mais eux criaient : Crucifie–le ! crucifie–le !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.21  Et ils crièrent : Crucifie, crucifie-le !

Segond 21

Luc 23.21  mais ils criaient : « Crucifie-le, crucifie-le ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23.21  qui se mit à crier : - Crucifie-le ! Crucifie-le !

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 23.21  Mais eux vociféraient : « Crucifie, crucifie-le. »

Bible de Jérusalem

Luc 23.21  Mais eux répondaient en criant : "Crucifie-le ! crucifie-le !"

Bible Annotée

Luc 23.21  Mais ils s’écrièrent en disant : crucifie, crucifie-le !

John Nelson Darby

Luc 23.21  Mais ils s’écriaient, disant : Crucifie, crucifie-le !

David Martin

Luc 23.21  Mais ils s’écriaient, disant : crucifie, Crucifie-le.

Osterwald

Luc 23.21  Mais ils s’écrièrent : Crucifie, crucifie-le.

Auguste Crampon

Luc 23.21  mais ils répondirent par ce cri : « Crucifie-le ! crucifie-le ! »

Lemaistre de Sacy

Luc 23.21  Mais ils se mirent à crier, en disant : Crucifiez-le ! crucifiez-le !

André Chouraqui

Luc 23.21  Mais ils crient et disent : « Crucifie-le ! Crucifie-le ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.21  οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· ⸂Σταύρου σταύρου⸃ αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !