×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.63

Luc 22.63 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le battaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.

Segond 21

Luc 22.63  Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.63  Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.63  Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le battaient.

Bible de Jérusalem

Luc 22.63  Les hommes qui le gardaient le bafouaient et le battaient ;

Bible Annotée

Luc 22.63  Or les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient ;

John Nelson Darby

Luc 22.63  Et les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient ;

David Martin

Luc 22.63  Or ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui, et le frappaient.

Osterwald

Luc 22.63  Or, les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le frappaient ;

Auguste Crampon

Luc 22.63  Or, ceux qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.63  Cependant ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui en le frappant.

André Chouraqui

Luc 22.63  Les hommes qui le détiennent le bafouent et le battent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.63  Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες ⸀αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.63  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 22.63  Now the guards in charge of Jesus began mocking and beating him.