×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.63

Luc 22.63 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.63  Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.

Segond 21

Luc 22.63  Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.63  Or les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient ;

John Nelson Darby

Luc 22.63  Et les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient ;

David Martin

Luc 22.63  Or ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui, et le frappaient.

Ostervald

Luc 22.63  Or, les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le frappaient ;

Lausanne

Luc 22.63  Et les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, le déchirant de verges.

Vigouroux

Luc 22.63  Ceux qui tenaient Jésus se moquaient de lui, en le frappant.[22.63 Et le déchiraient de coups. Voir, sur cette expression, Matthieu, 21, 35.]

Auguste Crampon

Luc 22.63  Or, ceux qui tenaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.63  Cependant ceux qui tenaient Jésus, se moquaient de lui en le frappant.

Zadoc Kahn

Luc 22.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.63  Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες ⸀αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.63  et viri qui tenebant illum inludebant ei caedentes