×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.60

Luc 22.60 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.60  Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.60  Pierre répondit : Toi, je ne sais pas ce que tu veux dire. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.60  Pierre répondit : Je ne sais pas ce que tu veux dire. À l’instant même, comme il parlait encore, un coq chanta.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.60  Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

Segond 21

Luc 22.60  Pierre répondit : « Je ne sais pas de quoi tu parles. » Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.60  - Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire, s’écria Pierre. Au même instant, alors qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.60  Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. » Et aussitôt, comme il parlait encore, un coq chanta.

Bible de Jérusalem

Luc 22.60  "Homme, je ne sais ce que tu dis." Et à l’instant même, comme il parlait encore, un coq chanta,

Bible Annotée

Luc 22.60  Mais Pierre dit : homme ! Je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, un coq chanta.

John Nelson Darby

Luc 22.60  Et Pierre dit : Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et à l’instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

David Martin

Luc 22.60  Et Pierre dit : ô homme ! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.

Osterwald

Luc 22.60  Et Pierre dit : Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

Auguste Crampon

Luc 22.60  Pierre répondit : « Mon ami, je ne sais ce que tu veux dire. » Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.60  Pierre répondit : Mon ami, je ne sais ce que vous dites. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.

André Chouraqui

Luc 22.60  Mais Petros dit : « Homme, je ne sais pas de quoi tu parles. » Il parle encore, quand, soudain, un coq chante.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.60  εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος· Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.60  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !