×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.59

Luc 22.59 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.59  Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.59  Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.

Segond 21

Luc 22.59  Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : « Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est galiléen. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.59  Et une heure environ s’étant écoulée, un autre affirmait, en disant : En vérité celui-ci était aussi avec lui, car aussi il est Galiléen.

John Nelson Darby

Luc 22.59  Et environ une heure après, un autre affirma, disant : En vérité, celui-ci aussi était avec lui ; car aussi il est Galiléen.

David Martin

Luc 22.59  Et environ l’espace d’une heure après, quelque autre affirmait, [et disait] : certainement celui-ci aussi était avec lui : car il est Galiléen.

Ostervald

Luc 22.59  Environ une heure après, un autre insistait en disant : Certainement, celui-là était aussi avec lui ; car il est aussi Galiléen.

Lausanne

Luc 22.59  Et environ une heure après, un autre l’affirmait en disant : Certainement celui-ci aussi était avec lui, car il est aussi galiléen. —”

Vigouroux

Luc 22.59  Et environ une heure plus tard, un autre affirmait la même chose, en disant : Certainement cet homme était aussi avec lui ; car il est Galiléen.[22.59 Voir Jean, 18, 26. — Il est également appelé Galiléen d’après son langage et son accent. Voir Matthieu, 26, 73.]

Auguste Crampon

Luc 22.59  Une heure s’était écoulée, lorsqu’un autre se mit à dire avec assurance : « Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est de la Galilée. »

Lemaistre de Sacy

Luc 22.59  Environ une heure après, un autre assurait la même chose , en disant : Certainement cet homme était avec lui : car il est aussi de Galilée.

Zadoc Kahn

Luc 22.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.59  καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων· Ἐπ’ ἀληθείας καὶ οὗτος μετ’ αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.59  et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens vere et hic cum illo erat nam et Galilaeus est