×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.5

Luc 22.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.5  Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.5  Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Segond 21

Luc 22.5  Ils s’en réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.5  Et ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent ;

John Nelson Darby

Luc 22.5  Et ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.

David Martin

Luc 22.5  Et ils en furent joyeux, et convinrent qu’ils lui donneraient de l’argent.

Ostervald

Luc 22.5  Ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Lausanne

Luc 22.5  Et ils se réjouirent et ils convinrent de lui donner de l’argent ; et il s’y engagea.

Vigouroux

Luc 22.5  Ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.

Auguste Crampon

Luc 22.5  Eux, pleins de joie, promirent de lui donner de l’argent.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.5  Ils en furent fort aises ; et ils convinrent avec lui de lui donner une somme d’argent.

Zadoc Kahn

Luc 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.5  καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.5  et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare