×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.5

Luc 22.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.5  Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.5  Ils furent dans la joie, et convinrent de lui donner de l’argent.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.5  Ils se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.5  Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Segond 21

Luc 22.5  Ils s’en réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.5  Ils en furent tout réjouis et convinrent de lui donner de l’argent.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.5  Eux se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

Bible de Jérusalem

Luc 22.5  Ils se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.

Bible Annotée

Luc 22.5  Et ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent ;

John Nelson Darby

Luc 22.5  Et ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.

David Martin

Luc 22.5  Et ils en furent joyeux, et convinrent qu’ils lui donneraient de l’argent.

Osterwald

Luc 22.5  Ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.

Auguste Crampon

Luc 22.5  Eux, pleins de joie, promirent de lui donner de l’argent.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.5  Ils en furent fort aises ; et ils convinrent avec lui de lui donner une somme d’argent.

André Chouraqui

Luc 22.5  Ils s’en réjouissent et conviennent de lui donner de l’argent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.5  καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 22.5  They were delighted that he was ready to help them, and they promised him a reward.