×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.5

Luc 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 22.5Dont ils furent joyeux, et accorderent de lui bailler de l’argent.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 22.5Ils en furent fort aises ; et ils convinrent avec lui de lui donner une somme d’argent.
David Martin - 1744 - MARLuc 22.5Et ils en furent joyeux, et convinrent qu’ils lui donneraient de l’argent.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 22.5Ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 22.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 22.5Et, pleins de joie, ils convinrent de lui donner de l’argent.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 22.5Et ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent,
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 22.5Et ils se réjouirent et ils convinrent de lui donner de l’argent ; et il s’y engagea.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 22.5Ceux-ci en furent remplis de joie; ils convinrent de lui donner de l’argent;
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 22.5Et ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 22.5Pleins de joie, ils convinrent de lui donner de l’argent.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 22.5Et ils en eurent de la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 22.5Ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 22.5Ils se réjouirent, et convinrent de lui donner de l’argent.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 22.5Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 22.5Ceux-ci, remplis de joie, lui promirent de lui donner de l’argent.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 22.5Eux, pleins de joie, promirent de lui donner de l’argent.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 22.5Ils se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 22.5Et ils se réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 22.5Ils s’en réjouissent et conviennent de lui donner de l’argent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 22.5Ils se réjouissent, et conviennent de lui donner de l’argent.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 22.5et ils se sont réjouis et ils ont conclu un accord pour lui donner de l’argent
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 22.5Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l’argent.
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 22.5Ils en furent tout heureux et lui offrirent une somme d’argent.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 22.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Luc 22.5Ils s’en réjouirent et convinrent de lui donner de l’argent.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 22.5Et ils en furent joyeux, et ils convinrent de lui donner de l’argent.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 22.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 22.5et gavisi sunt et pacti sunt pecuniam illi dare
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 22.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 22.5καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι.