×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.48

Luc 22.48 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 22.48Mais Jésus lui dit, Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 22.48Et Jésus lui dit : Quoi, Judas ! vous trahissez le Fils de l’homme par un baiser ?
David Martin - 1744 - MARLuc 22.48Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser ?
Ostervald - 1811 - OSTLuc 22.48Mais Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 22.48Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 22.48Et Jésus lui dit : Judas, tu trahis le Fils de l’homme par un baiser.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 22.48Mais Jésus lui dit : « Judas, c’est par un baiser que tu livres le fils de l’homme ! »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 22.48Mais Jésus lui dit : Judas c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 22.48Jésus lui dit: «Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme!»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 22.48Et Jésus lui dit : Judas, tu livres le fils de l’homme par un baiser ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 22.48« Judas ! lui dit Jésus, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme ! »
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 22.48Mais Jésus lui dit : Judas, par un baiser tu trahis le fils de l’homme ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 22.48Jésus lui dit : Judas, tu trahis le Fils de l’homme par un baiser ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 22.48Jésus lui dit: Judas, tu trahis le Fils de l’homme par un baiser?
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 22.48Et Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 22.48Jésus lui dit: Judas, tu trahis le Fils de l’homme par un baiser!
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 22.48Et Jésus lui dit : « Judas, tu livres le Fils de l’homme par un baiser ! »
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 22.48Jésus lui dit : “Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme ?”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 22.48Jésus lui dit : “Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !”
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 22.48Mais Iéshoua’ lui dit : « Iehouda, d’un baiser tu livres le fils de l’homme ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 22.48Jésus lui dit : « Judas, par un baiser, le fils de l’homme, tu le livres ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 22.48et ieschoua lui a dit iehoudah c’est avec un baiser que tu livres le fils de l’homme
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 22.48Et Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 22.48Jésus lui dit: "Judas, c’est donc par un baiser que tu livres le Fils de l’Homme?”
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 22.48Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Luc 22.48Jésus lui dit : « Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme ! »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 22.48Mais Jésus lui dit: Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 22.48Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 22.48Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 22.48Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 22.48⸂Ἰησοῦς δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;