×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.48

Luc 22.48 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !

Segond 21

Luc 22.48  Jésus lui dit : « Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme ! »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.48  Mais Jésus lui dit : Judas, par un baiser tu trahis le fils de l’homme ?

John Nelson Darby

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : Judas, tu livres le fils de l’homme par un baiser ?

David Martin

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser ?

Ostervald

Luc 22.48  Mais Jésus lui dit : Judas, trahis-tu le Fils de l’homme par un baiser ?

Lausanne

Luc 22.48  Mais Jésus lui dit : Judas c’est par un baiser que tu livres le Fils de l’homme !

Vigouroux

Luc 22.48  Jésus lui dit : Judas, tu trahis le Fils de l’homme par un baiser ?

Auguste Crampon

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : « Judas, tu livres le Fils de l’homme par un baiser ! »

Lemaistre de Sacy

Luc 22.48  Et Jésus lui dit : Quoi, Judas ! vous trahissez le Fils de l’homme par un baiser ?

Zadoc Kahn

Luc 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.48  ⸂Ἰησοῦς δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.48  Iesus autem dixit ei Iuda osculo Filium hominis tradis