×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.45

Luc 22.45 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.45  Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.45  Il se releva de sa prière et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristess.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.45  Il se releva de sa prière et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.45  Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Segond 21

Luc 22.45  Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.45  Après avoir ainsi prié, il se releva et s’approcha de ses disciples. Il les trouva endormis, tant ils étaient accablés de tristesse.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.45  Quand, après cette prière, il se releva et vint vers les disciples, il les trouva endormis de tristesse.

Bible de Jérusalem

Luc 22.45  Se relevant de sa prière, il vint vers les disciples qu’il trouva endormis de tristesse,

Bible Annotée

Luc 22.45  Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples et les trouva endormis de tristesse.

John Nelson Darby

Luc 22.45  Et s’étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse ;

David Martin

Luc 22.45  Puis s’étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse ;

Osterwald

Luc 22.45  Et s’étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu’il trouva endormis de tristesse,

Auguste Crampon

Luc 22.45  Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.45  S’étant levé après avoir fait sa prière, il vint à ses disciples, qu’il trouva endormis à cause de la tristesse dont ils étaient accablés .

André Chouraqui

Luc 22.45  Il se lève de la prière, il vient vers ses adeptes et les trouve assoupis de tristesse.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.45  καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν ⸂κοιμωμένους αὐτοὺς⸃ ἀπὸ τῆς λύπης,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.45  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 22.45  At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.