Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.24

Luc 22.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.24 (LSG)Il s’éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?
Luc 22.24 (NEG)Il s’éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?
Luc 22.24 (S21)Il y eut aussi une rivalité entre les disciples pour déterminer qui devait être considéré comme le plus grand parmi eux.
Luc 22.24 (LSGSN) Il s’éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?

Les Bibles d'étude

Luc 22.24 (BAN)Or il s’éleva aussi une contestation parmi eux, pour savoir lequel d’entre eux était estimé le plus grand.

Les « autres versions »

Luc 22.24 (SAC)Il s’excita aussi parmi eux une contestation, lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (MAR)Il arriva aussi une contestation entre eux, pour savoir lequel d’entre eux serait estimé le plus grand.
Luc 22.24 (OST)Il arriva aussi une contestation entre eux, sur celui d’entre eux qui serait estimé le plus grand.
Luc 22.24 (LAM)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d’entre eux devoit être estimé le plus grand ?
Luc 22.24 (GBT)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (PGR)Et il s’éleva encore parmi eux une discussion pour savoir lequel d’entre eux passait pour le plus grand ;
Luc 22.24 (LAU)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d’entre eux était estimé le plus grand.
Luc 22.24 (OLT)Il s’éleva aussi une querelle entre eux, pour savoir lequel paraissait être le plus grand.
Luc 22.24 (DBY)Et il arriva aussi une contestation entre eux pour savoir lequel d’entre eux serait estimé le plus grand.
Luc 22.24 (STA)Il s’éleva aussi un débat sur celui d’entre eux qui devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (VIG)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (FIL)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (SYN)Il s’éleva aussi parmi eux une contestation, pour savoir lequel d’entre eux devait être regardé comme le plus grand.
Luc 22.24 (CRA)Il s’éleva aussi parmi eux une dispute, pour savoir lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.
Luc 22.24 (BPC)Il y eut aussi entre eux une contestation : lequel parmi eux pouvait être considéré comme le plus grand ?
Luc 22.24 (AMI)Il s’éleva aussi entre eux une discussion : lequel parmi eux devait être estimé le plus grand.

Langues étrangères

Luc 22.24 (VUL)facta est autem et contentio inter eos quis eorum videretur esse maior
Luc 22.24 (SWA)Yakatokea mashindano kati yao, kwamba ni nani anayehesabiwa kuwa mkubwa.
Luc 22.24 (SBLGNT)Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.