×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.24

Luc 22.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.24  Il s’éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.24  Il s’éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.24  Il s’éleva aussi parmi eux une contestation : lequel d’entre eux devait–il être considéré comme le plus grand ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.24  Il s’éleva aussi parmi les apôtres une contestation : lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand ?

Segond 21

Luc 22.24  Il y eut aussi une rivalité entre les disciples pour déterminer qui devait être considéré comme le plus grand parmi eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.24  Les disciples eurent une vive discussion : il s’agissait de savoir lequel d’entre eux devait être considéré comme le plus grand.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.24  Ils en arrivèrent à se quereller sur celui d’entre eux qui leur semblait le plus grand.

Bible de Jérusalem

Luc 22.24  Il s’éleva aussi entre eux une contestation : lequel d’entre eux pouvait être tenu pour le plus grand ?

Bible Annotée

Luc 22.24  Or il s’éleva aussi une contestation parmi eux, pour savoir lequel d’entre eux était estimé le plus grand.

John Nelson Darby

Luc 22.24  Et il arriva aussi une contestation entre eux pour savoir lequel d’entre eux serait estimé le plus grand.

David Martin

Luc 22.24  Il arriva aussi une contestation entre eux, pour savoir lequel d’entre eux serait estimé le plus grand.

Osterwald

Luc 22.24  Il arriva aussi une contestation entre eux, sur celui d’entre eux qui serait estimé le plus grand.

Auguste Crampon

Luc 22.24  Il s’éleva aussi parmi eux une dispute, pour savoir lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.24  Il s’excita aussi parmi eux une contestation, lequel d’entre eux devait être estimé le plus grand.

André Chouraqui

Luc 22.24  Et c’est encore une contestation parmi eux : Qui d’eux semble être le plus grand ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.24  Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !