×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.23

Luc 22.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.23  Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui ferait cela.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.23  Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui allait faire cela.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.23  Et ils commencèrent à débattre pour savoir lequel d’entre eux pourrait bien faire une chose pareille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.23  Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui ferait cela. Qui est le plus grand ?

Segond 21

Luc 22.23  Ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d’entre eux ferait cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.23  Alors les disciples se demandèrent les uns aux autres lequel d’entre eux allait faire cela.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.23  Et ils se mirent à se demander les uns aux autres lequel d’entre eux allait faire cela.

Bible de Jérusalem

Luc 22.23  Et eux se mirent à se demander entre eux quel était donc parmi eux celui qui allait faire cela.

Bible Annotée

Luc 22.23  Et eux commencèrent à se demander les uns aux autres, qui était celui d’entre eux qui ferait cela.

John Nelson Darby

Luc 22.23  Et ils se mirent à s’entre-demander l’un à l’autre, qui donc serait celui d’entre eux qui allait faire cela.

David Martin

Luc 22.23  Alors ils se mirent à s’entredemander l’un à l’autre, qui serait celui d’entre eux à qui il arriverait de commettre cette action.

Osterwald

Luc 22.23  Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui ferait cela ?

Auguste Crampon

Luc 22.23  Et les disciples se mirent à se demander les uns aux autres quel était celui d’entre eux qui devait faire cela.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.23  Et ils commencèrent à s’entre-demander, qui était celui d’entre eux qui devait faire cette action.

André Chouraqui

Luc 22.23  Ils commencent à discuter entre eux : Qui pourrait bien être, parmi eux, celui qui allait faire cela ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.23  καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !