×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.21

Luc 22.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.21  Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.21  Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.

Segond 21

Luc 22.21  Cependant celui qui me trahit est avec moi à cette table.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.21  Toutefois, voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table,

John Nelson Darby

Luc 22.21  mais voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table.

David Martin

Luc 22.21  Cependant voici, la main de celui qui me trahit est avec moi à table.

Ostervald

Luc 22.21  Au reste, voici, la main de celui qui me trahit est à cette table avec moi.

Lausanne

Luc 22.21  Au reste, voici que la main de celui qui me livre est avec moi sur la table.

Vigouroux

Luc 22.21  Cependant, voici que la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.[22.21 Voir Matthieu, 26, 21 ; Marc, 14, 20 ; Jean, 13, 18. — La main, etc. Voir Matthieu, 26, 23.]

Auguste Crampon

Luc 22.21  Cependant voici que la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.21  Au reste, la main de celui qui me trahit, est avec moi à cette table.

Zadoc Kahn

Luc 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.21  πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.21  verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa