Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.21

Luc 22.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.21 (LSG)Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (NEG)Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (S21)Cependant celui qui me trahit est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (LSGSN)Cependant voici , la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.

Les Bibles d'étude

Luc 22.21 (BAN)Toutefois, voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table,

Les « autres versions »

Luc 22.21 (SAC)Au reste, la main de celui qui me trahit, est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (MAR)Cependant voici, la main de celui qui me trahit est avec moi à table.
Luc 22.21 (OST)Au reste, voici, la main de celui qui me trahit est à cette table avec moi.
Luc 22.21 (LAM)Cependant la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (GBT)Cependant la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (PGR)Néanmoins, voici, la main de celui qui me livre est avec moi sur la table ;
Luc 22.21 (LAU)Au reste, voici que la main de celui qui me livre est avec moi sur la table.
Luc 22.21 (OLT)Seulement voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table!
Luc 22.21 (DBY)mais voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table.
Luc 22.21 (STA)Et voilà cependant avec moi, à cette table, la main de celui qui me livre !
Luc 22.21 (VIG)Cependant, voici que la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (FIL)Cependant, voici que la main de celui qui Me trahit est avec Moi à cette table.
Luc 22.21 (SYN)Au reste, la main de celui qui me trahit est près de moi : il est assis à cette table !
Luc 22.21 (CRA)Cependant voici que la main de celui qui me trahit est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (BPC)“Cependant voici que la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.
Luc 22.21 (AMI)Cependant voici que la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.

Langues étrangères

Luc 22.21 (VUL)verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa
Luc 22.21 (SWA)Walakini, tazama, mkono wake yeye anayenisaliti upo hapa pamoja nami mezani,
Luc 22.21 (SBLGNT)πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·