×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.17

Luc 22.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.17  Il prit une coupe, rendit grâces et dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.17  Il prit une coupe, rendit grâce et dit : Prenez ceci et partagez–le entre vous ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;

Segond 21

Luc 22.17  Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit : « Prenez cette coupe et partagez-la entre vous

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.17  Puis il prit une coupe, prononça la prière de reconnaissance et dit : - Prenez cette coupe et partagez-la entre vous,

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.17  Il reçut alors une coupe et, après avoir rendu grâce, il dit : « Prenez-la et partagez entre vous.

Bible de Jérusalem

Luc 22.17  Puis, ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit : "Prenez ceci et partagez entre vous ;

Bible Annotée

Luc 22.17  Et ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez-la et distribuez-la entre vous ;

John Nelson Darby

Luc 22.17  Et ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit : Prenez ceci et le distribuez entre vous,

David Martin

Luc 22.17  Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit : prenez-la, et la distribuez entre vous.

Osterwald

Luc 22.17  Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit : Prenez-la, et la distribuez entre vous.

Auguste Crampon

Luc 22.17  Et prenant une coupe, il rendit grâces et dit : " Prenez et partagez entre vous.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.17  Et après avoir pris la coupe, il rendit grâces, et leur dit : Prenez-la, et la distribuez entre vous.

André Chouraqui

Luc 22.17  Il prend une coupe, remercie et dit : « Prenez ceci et partagez-le entre vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.17  καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε ⸂εἰς ἑαυτούς⸃·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !