×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.16

Luc 22.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.16  car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.16  car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Segond 21

Luc 22.16  car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.16  car je vous dis que je n’en mangerai pas, jusqu’à ce que qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

John Nelson Darby

Luc 22.16  car je vous dis que je n’en mangerai plus jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

David Martin

Luc 22.16  Car je vous dis, que je n’en mangerai plus jusqu’à ce qu’il soit accompli dans le Royaume de Dieu.

Ostervald

Luc 22.16  Car je vous dis, que je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Lausanne

Luc 22.16  car je vous dis que je n’en mangerai plus jamais, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Vigouroux

Luc 22.16  Car, je vous le dis, désormais je ne la mangerai plus, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.[22.16 Jésus veut dire par là qu’il ne mangera plus désormais de cette victime figurative, jusqu’à ce qu’elle ait eu son accomplissement dans le royaume de Dieu, où la victime qui va bientôt être immolée deviendra la pâque du peuple nouveau (voir 1 Corinthiens, 5, 7).]

Auguste Crampon

Luc 22.16  Car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu’à la Pâque parfaite, célébrée dans le royaume de Dieu. "

Lemaistre de Sacy

Luc 22.16  Car je vous déclare que je n’en mangerai plus désormais, jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Zadoc Kahn

Luc 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.16  λέγω γὰρ ὑμῖν ⸀ὅτι οὐ μὴ φάγω ⸀αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.16  dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei