×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.14

Luc 22.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.14  L’heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.14  L’heure venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.14  L’heure venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.14  L’heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Segond 21

Luc 22.14  Quand l’heure fut venue, il se mit à table avec les [douze] apôtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.14  Quand ce fut l’heure, Jésus se mit à table, avec les apôtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.14  Et quand ce fut l’heure, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Bible de Jérusalem

Luc 22.14  Lorsque l’heure fut venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Bible Annotée

Luc 22.14  Et quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

John Nelson Darby

Luc 22.14  Et quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui.

David Martin

Luc 22.14  Et quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les douze Apôtres avec lui.

Osterwald

Luc 22.14  Et quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui.

Auguste Crampon

Luc 22.14  L’heure étant venue, Jésus se mit à table, et les douze Apôtres avec lui ;

Lemaistre de Sacy

Luc 22.14  Quand l’heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui.

André Chouraqui

Luc 22.14  Quand l’heure arrive, il s’allonge avec ses envoyés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.14  Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ ⸀οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !