Luc 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 22.1 (LSG) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 22.1 (NEG) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
| Segond 21 (2007) | Luc 22.1 (S21) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
| Louis Segond + Strong | Luc 22.1 (LSGSN) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 22.1 (BAN) | Or la fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 22.1 (SAC) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, était proche, |
| David Martin (1744) | Luc 22.1 (MAR) | Or la fête des pains sans levain, qu’on appelle Pâque, approchait. |
| Ostervald (1811) | Luc 22.1 (OST) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 22.1 (LAM) | La fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchoit. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 22.1 (GBT) | La fête des Azymes, appelée la Pâque, étant proche, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 22.1 (PGR) | Or la fête des pains sans levain, dite la Pâque, approchait, |
| Lausanne (1872) | Luc 22.1 (LAU) | Or la fête des pains sans levain, appelée Pâque, approchait ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 22.1 (OLT) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, était proche. |
| Darby (1885) | Luc 22.1 (DBY) | Or la fête des pains sans levain, qui est appelée la Pâque, approchait. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 22.1 (STA) | La fête des Azymes, que l’on appelle la Pâque, approchait. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 22.1 (VIG) | Cependant la fête des Azymes, appelée la Pâque, était proche, |
| Fillion (1904) | Luc 22.1 (FIL) | Cependant la fête des Azymes, appelée la Pâque, était proche, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 22.1 (SYN) | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 22.1 (CRA) | La fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchait ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 22.1 (BPC) | Or la fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchait. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 22.1 (AMI) | La fête des Azymes, appelée la Pâque, approchait. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 22.1 (VUL) | adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 22.1 (SWA) | Ikakaribia sikukuu ya mikate isiyotiwa chachu, iitwayo Sikukuu ya Pasaka. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 22.1 (SBLGNT) | Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. |