Luc 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Luc 22.1 | Or la feste des pains sans levain, qu’on appelle Pasque, approchoit. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, était proche, |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, qu’on appelle Pâque, approchait. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 22.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 22.1 | La fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchoit. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, dite la Pâque, approchait, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, appelée Pâque, approchait ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, était proche. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, qui est appelée la Pâque, approchait. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 22.1 | La fête des Azymes, que l’on appelle la Pâque, approchait. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 22.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 22.1 | Cependant la fête des Azymes, appelée la Pâque, était proche,[22.1 Voir Matthieu, 26, 2. — La fête des azymes qu’on appelle Pâque. Voir Marc, 14, 1 et Matthieu, note 26.2.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 22.1 | Cependant la fête des Azymes, appelée la Pâque, était proche, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 22.1 | La fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchait ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 22.1 | Or la fête des Azymes, qu’on appelle la Pâque, approchait. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 22.1 | La fête des Azymes, appelée la Pâque, approchait. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 22.1 | Elle approche, la fête des Azymes, dite Pèssah. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 22.1 | La fête des azymes était proche, qu’on nomme la pâque. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 22.1 | et elle était proche la fête des matzôt qui est appelée pesah |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 22.1 | La fête des Pains sans Levain, qu’on appelle la Pâque, était proche; |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 22.1 | La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 22.1 | Or la fête des pains sans levain, qui est appelée la Pâque, approchait. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 22.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 22.1 | adpropinquabat autem dies festus azymorum qui dicitur pascha |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 22.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 22.1 | Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη Πάσχα. |