Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.17

Luc 20.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 20.17 (LSG)Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ?
Luc 20.17 (NEG)Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ?
Luc 20.17 (S21)Mais Jésus jeta les regards sur eux et dit : « Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire ?
Luc 20.17 (LSGSN)Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ?

Les Bibles d'étude

Luc 20.17 (BAN)Mais lui, les regardant, leur dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la principale pierre de l’angle ?

Les « autres versions »

Luc 20.17 (SAC)Mais Jésus les regardant, leur dit : Que veut donc dire cette parole de l’Écriture : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l’angle ?
Luc 20.17 (MAR)Alors il les regarda, et dit : que veut donc dire ce qui est écrit : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ?
Luc 20.17 (OST)Qu’ainsi n’advienne ! Alors Jésus les regardant, leur dit : Que veut donc dire ce qui est écrit : La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l’angle ?
Luc 20.17 (LAM)Mais lui, les regardant, dit : Qu’est-ce donc que cette parole qui est écrite : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissoient est devenue le sommet de l’angle ?
Luc 20.17 (GBT)Mais Jésus, les regardant, leur dit : Que veut donc dire cette parole de l’Écriture : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre de l’angle ;
Luc 20.17 (PGR)Mais lui, les ayant regardés, leur dit : « Que signifie donc ce passage de l’écriture : La pierre que les constructeurs ont rejetée est celle qui est devenue le sommet de l’angle ?  »
Luc 20.17 (LAU)Alors les ayant regardés, il dit : Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit : « La pierre qu’ont réprouvée ceux qui édifient, celle-là est devenue la tête de l’angle ? »
Luc 20.17 (OLT)Mais Jésus jetant les yeux sur eux, dit: «Que signifie donc cette parole de l’Ecriture: «La pierre que les constructeurs avaient mise au rebut, est devenue la pierre angulaire?»
Luc 20.17 (DBY)Et lui, les regardant, dit : Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin » ?
Luc 20.17 (STA)Mais lui, les regardant en face, ajouta : « Qu’est-ce donc que ce passage de l’Écriture : « La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient ; Celle-là même est devenue la tête de l’angle. »
Luc 20.17 (VIG)Mais lui, les regardant, dit : Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la tête de l’angle ?
Luc 20.17 (FIL)Mais Lui, les regardant, dit: Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit: La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la tête de l’angle?
Luc 20.17 (SYN)Alors, les regardant, Jésus leur dit : Que signifie donc ce qui est écrit : « La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre de l’angle » ?
Luc 20.17 (CRA)Mais, fixant le regard sur eux, Jésus dit : « Qu’est-ce donc que cette parole de l’Ecriture : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire ?
Luc 20.17 (BPC)Mais lui, fixant le regard sur eux, dit : “Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue le faîte de l’angle.
Luc 20.17 (AMI)Mais fixant sur eux son regard, il leur dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, c’est elle qui est devenue pierre d’angle ;

Langues étrangères

Luc 20.17 (VUL)ille autem aspiciens eos ait quid est ergo hoc quod scriptum est lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
Luc 20.17 (SWA)Akawakazia macho akasema, Maana yake nini basi neno hili lililoandikwa, Jiwe walilolikataa waashi, Hilo limekuwa jiwe kuu la pembeni?
Luc 20.17 (SBLGNT)ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;