×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.47

Luc 2.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient étaient surpris de son intelligence et de ses réponses.

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

Segond 21

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient s’émerveillaient de son intelligence et de ses réponses.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.47  Tous ceux qui l’entendaient s’extasiaient sur l’intelligence de ses réponses.

Bible de Jérusalem

Luc 2.47  et tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.

Bible Annotée

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

John Nelson Darby

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient s’étonnaient de son intelligence et de ses réponses.

David Martin

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient s’étonnaient de sa sagesse et de ses réponses.

Osterwald

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses.

Auguste Crampon

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses.

Lemaistre de Sacy

Luc 2.47  Et tous ceux qui l’entendaient, étaient ravis en admiration de sa sagesse et de ses réponses.

André Chouraqui

Luc 2.47  Tous ses auditeurs sont stupéfaits par son intelligence et ses réponses.

Zadoc Kahn

Luc 2.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.47  ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 2.47  And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.