×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.35

Luc 2.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.35  et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.35  et toi-même, une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient révélées.

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.35  — et, toi–même, une épée te transpercera — de sorte que soient révélés les raisonnements de beaucoup.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.35  et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.

Segond 21

Luc 2.35  Toi-même, une épée te transpercera l’âme. Ainsi, les pensées de beaucoup de cœurs seront révélées. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.35  ainsi seront dévoilées les pensées cachées de bien des gens. Quant à toi, tu auras le cœur comme transpercé par une épée.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.35  - et toi-même, un glaive te transpercera l’âme ; ainsi seront dévoilés les débats de bien des cœurs. »

Bible de Jérusalem

Luc 2.35  et toi-même, une épée te transpercera l’âme ! - afin que se révèlent les pensées intimes de bien des cœurs."

Bible Annotée

Luc 2.35  et toi-même, une épée te transpercera l’âme ; afin que les pensées du cœur de plusieurs soient révélées.

John Nelson Darby

Luc 2.35  (et même une épée transpercera ta propre âme), en sorte que les pensées de plusieurs cœurs soient révélées.

David Martin

Luc 2.35  (Et même aussi une épée percera ta propre âme) afin que les pensées de plusieurs cœurs soient découvertes.

Osterwald

Luc 2.35  En sorte que les pensées du cœur de plusieurs seront découvertes ; et pour toi une épée te transpercera l’âme.

Auguste Crampon

Luc 2.35  vous-même, un glaive transpercera votre âme ; — et ainsi seront révélées les pensées cachées dans le cœur d’un grand nombre. "

Lemaistre de Sacy

Luc 2.35  ( jusque-là que votre âme même sera percée comme par une épée ; ) afin que les pensées cachées dans le cœur de plusieurs soient découvertes.

André Chouraqui

Luc 2.35  Toi, l’épée te transpercera l’être, afin que soient découvertes les ruminations de bien des cœurs. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.35  καὶ σοῦ ⸀δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 2.35  Thus, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul."