×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.3

Luc 2.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.3  Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.3  Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville.

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.3  Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.3  Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville.

Segond 21

Luc 2.3  Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville d’origine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.3  Tout le monde allait se faire recenser, chacun dans la localité dont il était originaire.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.3  Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville ;

Bible de Jérusalem

Luc 2.3  Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville.

Bible Annotée

Luc 2.3  Et tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa propre ville.

John Nelson Darby

Luc 2.3  Et tous allaient pour être enregistrés, chacun en sa propre ville.

David Martin

Luc 2.3  Ainsi tous allaient pour être mis par écrit, chacun en sa ville.

Osterwald

Luc 2.3  Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville.

Auguste Crampon

Luc 2.3  Et tous allaient se faire recenser, chacun dans sa ville.

Lemaistre de Sacy

Luc 2.3  Et comme tous allaient se faire enregistrer, chacun dans sa ville,

André Chouraqui

Luc 2.3  Ils vont tous se faire inscrire, chacun dans sa ville.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.3  καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ⸀ἑαυτοῦ πόλιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 2.3  All returned to their own towns to register for this census.