×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.24

Luc 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 2.24Et pour offrir l’oblation, selon qu’il est dit en la Loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 2.24et pour donner ce qui devait être offert en sacrifice, selon qu’il est écrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombe.
David Martin - 1744 - MARLuc 2.24Et pour offrir l’oblation prescrite dans la Loi du Seigneur, [savoir] une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 2.24Selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 2.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 2.24Et pour offrir l’hostie, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles, ou deux petits de colombes.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 2.24et pour présenter en sacrifice, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 2.24ainsi que pour offrir en sacrifice «une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons,» comme le porte la loi du Seigneur.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 2.24et pour offrir un sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur, une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 2.24et pour offrir en sacrifice (selon la prescription de la Loi du Seigneur) « soit une couple de tourterelles, soit deux jeunes colombes. »
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 2.24et pour offrir le sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du Seigneur : une paire de tourterelles ou deux jeunes pigeons.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 2.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.[2.24 Voir Lévitique, 12, 8.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon qu’il est prescrit dans la loi du Seigneur, deux tourterelles, ou deux petits de colombes.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 2.24et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 2.24et pour offrir le sacrifice prescrit dans la loi du Seigneur: une paire de tourterelles ou deux pigeonneaux.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 2.24et pour offrir en sacrifice, ainsi que le prescrit la loi du Seigneur, une paire de tourterelles, ou deux petites colombes.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 2.24et pour donner en sacrifice, ainsi qu’il est dit dans la loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 2.24et pour offrir en sacrifice, selon ce qui est dit dans la Loi du Seigneur, un couple de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 2.24et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 2.24et pour donner un sacrifice selon ce qui est dit dans la tora de IHVH-Adonaï : une paire de tourterelles ou deux petits de palombes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 2.24et pour donner en sacrifice, – selon ce qui est dit dans la Loi du Seigneur – une paire de tourterelles ou deux poussins de colombes.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 2.24et pour donner l’offrande du sacrifice conformément à ce qui est dit dans la tôrah de yhwh deux tourterelles ou bien deux fils de la colombe
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 2.24Ils offrirent le sacrifice ordonné par la Loi: une paire de tourterelles ou deux petites colombes.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 2.24et pour offrir en sacrifice un couple de tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 2.24Et pour offrir un sacrifice selon ce qui est prescrit dans la loi du SEIGNEUR. Une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 2.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 2.24et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 2.24Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 2.24καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν ⸀τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.