×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.1

Luc 2.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.1  En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.1  En ces jours-là parut un décret de César Auguste, en vue du recensement de toute la terre.

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.1  En ces jours–là parut un décret de César Auguste, en vue du recensement de toute la terre habitée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.1  En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

Segond 21

Luc 2.1  À cette époque-là parut un édit de l’empereur Auguste qui ordonnait le recensement de tout l’Empire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.1  En ce temps-là, l’empereur Auguste publia un édit qui ordonnait le recensement de tous les habitants de l’Empire.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.1  Or, en ce temps-là, parut un décret de César Auguste pour faire recenser le monde entier.

Bible de Jérusalem

Luc 2.1  Or, il advint, en ces jours-là, que parut un édit de César Auguste, ordonnant le recensement de tout le monde habité.

Bible Annotée

Luc 2.1  Or il arriva, en ces jours-là, qu’un décret fut publié de la part de César Auguste, ordonnant un recensement de toute la terre.

John Nelson Darby

Luc 2.1  Or il arriva, en ces jours-là, qu’un décret fut rendu de la part de César Auguste, portant qu’il fût fait un recensement de toute la terre habitée.

David Martin

Luc 2.1  Or il arriva en ces jours-là, qu’un Edit fut publié de la part de César Auguste, [portant] que tout le monde fût enregistré.

Osterwald

Luc 2.1  En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.

Auguste Crampon

Luc 2.1  En ces jours-là fut publié un édit de César Auguste, pour le recensement de toute la terre.

Lemaistre de Sacy

Luc 2.1  Vers ce même temps on publia un édit de César Auguste, pour faire un dénombrement des habitants de toute la terre.

André Chouraqui

Luc 2.1  Et c’est, en ces jours, un édit de Caesar Augustus sort pour recenser tout l’univers.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.1  Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 2.1  At that time the Roman emperor, Augustus, decreed that a census should be taken throughout the Roman Empire.