Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.45

Luc 19.45 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.45 (LSG)Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,
Luc 19.45 (NEG)Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,
Luc 19.45 (S21)Jésus entra dans le temple et se mit à en chasser les marchands.
Luc 19.45 (LSGSN) Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient ,

Les Bibles d'étude

Luc 19.45 (BAN)Et, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui vendaient,

Les « autres versions »

Luc 19.45 (SAC)Et étant entré dans le temple, il commença à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient,
Luc 19.45 (MAR)Puis étant entré au Temple, il commença à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient.
Luc 19.45 (OST)Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, leur disant :
Luc 19.45 (LAM)Et étant entré dans le temple, il commença à chasser ceux qui y vendoient et y achetoient,
Luc 19.45 (GBT)Et étant entré dans le temple, il commença à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient,
Luc 19.45 (PGR)Et étant entré dans le temple il commença par chasser les trafiquants,
Luc 19.45 (LAU)Et étant entré dans le lieu sacré, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et qui y achetaient,
Luc 19.45 (OLT)Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser les vendeurs, en leur disant:
Luc 19.45 (DBY)Et il entra au temple, et se mit à chasser dehors ceux qui y vendaient et qui y achetaient,
Luc 19.45 (STA)Jésus entra dans le Temple et se mit à en chasser les vendeurs.
Luc 19.45 (VIG)Et étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et ceux qui y achetaient,
Luc 19.45 (FIL)Et étant entré dans le temple, Il Se mit à chasser ceux qui y vendaient et ceux qui y achetaient,
Luc 19.45 (SYN)Quand il fut entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient en leur disant :
Luc 19.45 (CRA)Etant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient,
Luc 19.45 (BPC)Etant entré dans le Temple, il se mit à chasser les vendeurs,
Luc 19.45 (AMI)Et entré dans le Temple, il se mit à en chasser les vendeurs,

Langues étrangères

Luc 19.45 (VUL)et ingressus in templum coepit eicere vendentes in illo et ementes
Luc 19.45 (SWA)Akaingia hekaluni, akaanza kuwatoa wale waliokuwa wakifanya biashara,
Luc 19.45 (SBLGNT)Καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς ⸀πωλοῦντας,