×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.26

Luc 18.26 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 18.26  Ceux qui l’écoutaient dirent : Et qui peut être sauvé ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.26  Ceux qui l’écoutaient dirent : Et qui peut être sauvé ?

Segond 21

Luc 18.26  Ceux qui l’écoutaient dirent : « Qui donc peut être sauvé ? »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 18.26  Et ceux qui l’entendaient dirent : Et qui peut donc être sauvé ?

John Nelson Darby

Luc 18.26  Et ceux qui entendirent cela dirent : Et qui peut-être sauvé ?

David Martin

Luc 18.26  Et ceux qui entendirent cela, dirent : Et qui peut donc être sauvé ?

Ostervald

Luc 18.26  Et ceux qui l’entendaient dirent : Et qui peut être sauvé ?

Lausanne

Luc 18.26  Et ceux qui avaient entendu cela, dirent : Et qui peut être sauvé ?

Vigouroux

Luc 18.26  Et ceux qui l’écoutaient dirent : Qui peut donc être sauvé ?

Auguste Crampon

Luc 18.26  Ceux qui l’écoutaient dirent : « Qui peut donc être sauvé ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 18.26  Et ceux qui l’écoutaient, lui dirent : Qui peut donc être sauvé ?

Zadoc Kahn

Luc 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 18.26  Εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.26  et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri