×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.26

Luc 18.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 18.26Et ceux qui ouïrent [cela], dirent, Et qui peut [donc] estre sauvé?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 18.26Et ceux qui l’écoutaient, lui dirent : Qui peut donc être sauvé ?
David Martin - 1744 - MARLuc 18.26Et ceux qui entendirent cela, dirent : Et qui peut donc être sauvé ?
Ostervald - 1811 - OSTLuc 18.26Et ceux qui l’entendaient dirent : Et qui peut être sauvé ?
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 18.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 18.26Ceux qui l’écoutoient, dirent : Qui peut donc être sauvé ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 18.26Mais les auditeurs dirent : « Et qui peut être sauvé ? »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 18.26Et ceux qui avaient entendu cela, dirent : Et qui peut être sauvé ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 18.26Ceux qui l’écoutaient dirent: «Et qui peut être sauvé?»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 18.26Et ceux qui entendirent cela dirent : Et qui peut-être sauvé ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 18.26« Qui donc pourra être sauvé ? » dirent-ils en l’entendant.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 18.26Et ceux qui l’entendaient dirent : Et qui peut donc être sauvé ?
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 18.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 18.26Et ceux qui l’écoutaient dirent : Qui peut donc être sauvé ?
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 18.26Et ceux qui L’écoutaient dirent: Qui peut donc être sauvé?
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 18.26Ceux qui l’écoutaient dirent : Et qui peut être sauvé ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 18.26Ceux qui l’entendaient, lui dirent: Et qui peut donc être sauvé?
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 18.26Ceux qui l’écoutaient dirent : " Qui peut donc être sauvé ? "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 18.26Et les auditeurs dirent : “Alors qui peut être sauvé ?”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 18.26Ceux qui avaient entendu dirent : “Et qui peut être sauvé !”
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 18.26Ceux qui l’écoutaient dirent : Et qui peut être sauvé ?
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 18.26Les entendeurs disent : « Et qui peut être sauvé ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 18.26Ils disent, ceux qui entendent : « Et qui peut être sauvé ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 18.26et alors ils ont dit ceux qui ont entendu mais alors qui donc peut être sauvé
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 18.26Ceux qui l’entendaient lui dirent alors: "Qui donc peut être sauvé?”
Segond 21 - 2007 - S21Luc 18.26Ceux qui l’écoutaient dirent : « Qui donc peut être sauvé ? »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 18.26Et ceux qui l’entendaient dirent: Qui peut alors être sauvé?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 18.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 18.26et dixerunt qui audiebant et quis potest salvus fieri
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 18.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 18.26Εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες· Καὶ τίς δύναται σωθῆναι;