×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.20

Luc 18.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 18.20Tu sçais les commandemens, Tu ne commettras point adultere. Tu ne tuëras point. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point faux tesmoignage. Honore ton pere et ta mere.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 18.20Vous savez les commandements : Vous ne tuerez point ; Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Honorez votre père et votre mère.
David Martin - 1744 - MARLuc 18.20Tu sais les Commandements : tu ne commettras point adultère. Tu ne tueras point. Tu ne déroberas point. Tu ne diras point faux témoignage. Honore ton père et ta mère.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 18.20Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 18.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 18.20Vous connoissez les commandements : Vous ne tuerez point ; vous ne forniquerez point ; vous ne déroberez point ; vous ne porterez point faux témoignage : honorez votre père et votre mère.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 18.20Tu connais les commandements : «  Ne commets point d’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne fais point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.  »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 18.20Tu sais les commandements : « Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 18.20Tu connais les commandements: «Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne porte point de faux témoignage; honore ton père et ta mère»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 18.20Tu sais les commandements : Ne commets point adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne dis point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 18.20Tu connais les commandements : « Tu ne seras point adultère ; tu ne seras point meurtrier ; tu ne seras point voleur ; tu ne rendras point de faux témoignages ; honore ton père et ta mère. »
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 18.20Tu sais les commandements : Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 18.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 18.20Tu connais les commandements : Tu ne tueras pas ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne déroberas pas ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.[18.20 Voir Exode, 20, 13.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 18.20Tu connais les commandements: Tu ne tueras point; Tu ne commettras pas d’adultère; Tu ne déroberas point; Tu ne porteras pas de faux témoignage; Honore ton père et ta mère.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 18.20Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 18.20Tu connais les commandements: «Tu ne commettras point d’adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère.»
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 18.20Tu connais les commandements : Ne commets point l’adultère ; ne tue point ; ne dérobe point ; ne porte point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 18.20Tu connais les commandements : tu ne commettras pas d’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 18.20Tu connais les commandements : Ne commets pas l’adultère, ne tue pas, ne vole pas, ne porte pas de faux témoignage, honore ton père et ta mère”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 18.20Tu connais les commandements : Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; honore ton père et ta mère.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 18.20Tu connais les misvot : N’adultère pas ! Ne tue pas ! Ne vole pas ! Ne réponds pas en témoin de mensonge ! Glorifie ton père et ta mère » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 18.20Tu sais les commandements : N’adultère pas. Ne tue pas. Ne vole pas. Ne témoigne pas à faux. Honore ton père et ta mère... »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 18.20les commandements tu les connais ne prends pas la femme d’un autre ne tue pas ne vole pas ne réponds pas contre ton compagnon en témoin de mensonge honore ton père et ta mère
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 18.20Tu connais les commandements: Ne commets pas l’adultère. Ne tue pas. Ne vole pas. Ne porte pas de faux témoignage. Respecte ton père et ta mère”.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 18.20Tu connais les commandements : Tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ; honore ton père et ta mère. »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 18.20Tu connais les commandements: Ne commets pas d’adultère; ne tues pas; ne vole pas; ne dis pas de faux témoignage; honore ton père et ta mère.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 18.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 18.20mandata nosti non occides non moechaberis non furtum facies non falsum testimonium dices honora patrem tuum et matrem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 18.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 18.20τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν ⸀μητέρα.