Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.25

Luc 16.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 16.25 (LSG)Abraham répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne ; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Luc 16.25 (NEG)Abraham répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne ; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Luc 16.25 (S21)Abraham répondit : ‹ Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie et que Lazare a connu les maux pendant la sienne ; maintenant, il est consolé ici et toi, tu souffres.
Luc 16.25 (LSGSN) Abraham répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la sienne ; maintenant il est ici consolé , et toi, tu souffres .

Les Bibles d'étude

Luc 16.25 (BAN)Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare les maux ; or maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es tourmenté.

Les « autres versions »

Luc 16.25 (SAC)Mais Abraham lui répondit : Mon fils, souvenez-vous que vous avez reçu vos biens dans votre vie, et que Lazare n’y a eu que des maux ; c’est pourquoi il est maintenant dans la consolation, et vous dans les tourments.
Luc 16.25 (MAR)Et Abraham répondit : mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens en ta vie, et que Lazare y a eu ses maux ; mais il est maintenant consolé, et tu es grièvement tourmenté.
Luc 16.25 (OST)Mais Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as eu tes biens pendant ta vie, et que Lazare y a eu des maux ; maintenant il est consolé, et toi tu es dans les tourments.
Luc 16.25 (LAM)Et Abraham lui dit : Mon fils, souvenez-vous que, pendant votre vie, vous avez reçu les biens, et Lazare les maux pendant la sienne : et maintenant il est consolé, et vous, vous souffrez.
Luc 16.25 (GBT)Mais Abraham lui répondit : Mon fils, souvenez-vous que vous avez reçu des biens durant votre vie, et que Lazare n’a eu que des maux ; maintenant il est dans la consolation, et vous, dans les tourments.
Luc 16.25 (PGR)Mais Abraham dit : « Mon enfant, rappelle-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et de même Lazare ses maux ; mais maintenant il est ici consolé, tandis que toi, tu es à la torture ;
Luc 16.25 (LAU)Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens en ta vie, et Lazare pareillement les maux ; et maintenant il est consolé, et toi, tu souffres de grandes douleurs.
Luc 16.25 (OLT)Mais Abraham lui dit: «Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que Lazare, au contraire, a eu ses maux; maintenant ici, il est consolé, et toi, tu souffres.
Luc 16.25 (DBY)Mais Abraham dit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement les maux ; et maintenant lui est consolé ici, et toi tu es tourmenté.
Luc 16.25 (STA)« Mon enfant, lui répondit Abraham, souviens-toi que, en ta vie, tu as reçu tes biens ; Lazare, dans la sienne, a eu des maux. Ici maintenant il est consolé, et toi tu es torturé.
Luc 16.25 (VIG)Mais Abraham lui dit : Mons fils, souviens-toi que tu as reçu les biens pendant ta vie, et que Lazare a reçu de même les maux ; or maintenant il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Luc 16.25 (FIL)Mais Abraham lui dit: Mons fils, souviens-toi que tu as reçu les biens pendant ta vie, et que Lazare a reçu de même les maux; or maintenant il est consolé, et toi, tu es tourmenté.
Luc 16.25 (SYN)Abraham lui répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as eu tes biens pendant ta vie, tandis que Lazare a eu des maux ; maintenant, ici, il est consolé, et toi, tu es dans les tourments.
Luc 16.25 (CRA)Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que pareillement Lazare a eu ses maux : maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
Luc 16.25 (BPC)Abraham répondit : Mon fils, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare a reçu de même des maux. Maintenant il est ici consolé et toi tu souffres.
Luc 16.25 (AMI)Abraham lui répondit : Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et Lazare pareillement ses maux ; maintenant il est consolé, et toi, tu es à la torture.

Langues étrangères

Luc 16.25 (VUL)et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris
Luc 16.25 (SWA)Ibrahimu akasema, Mwanangu, kumbuka ya kwamba wewe uliyapokea mambo mema yako katika maisha yako, na Lazaro vivyo alipata mabaya; na sasa yeye yupo hapa anafarijiwa, na wewe unaumizwa.
Luc 16.25 (SBLGNT)εἶπεν δὲ Ἀβραάμ· Τέκνον, μνήσθητι ὅτι ⸀ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι.