×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 15.1

Luc 15.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 15.1  Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s’approchaient de Jésus pour l’entendre.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 15.1  Tous les péagers et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’entendre.

Nouvelle Bible Segond

Luc 15.1  Tous les collecteurs des taxes et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 15.1  Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s’approchaient de Jésus pour l’entendre.

Segond 21

Luc 15.1  Tous les collecteurs d’impôts et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’écouter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 15.1  Les collecteurs d’impôts et autres pécheurs notoires se pressaient tous autour de Jésus, avides d’écouter ses paroles.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 15.1  Les collecteurs d’impôts et les pécheurs s’approchaient tous de lui pour l’écouter.

Bible de Jérusalem

Luc 15.1  Cependant tous les publicains et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.

Bible Annotée

Luc 15.1  Or, tous les péagers et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.

John Nelson Darby

Luc 15.1  Et tous les publicains et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.

David Martin

Luc 15.1  Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s’approchaient de lui pour l’entendre.

Osterwald

Luc 15.1  Tous TOUS les péagers et les gens de mauvaise vie s’approchaient de Jésus pour l’entendre.

Auguste Crampon

Luc 15.1  Tous les publicains et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’entendre.

Lemaistre de Sacy

Luc 15.1  Les publicains et les gens de mauvaise vie se tenant auprès de Jésus pour l’écouter,

André Chouraqui

Luc 15.1  Tous les gabelous et les fauteurs s’approchent de lui pour l’entendre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 15.1  Ἦσαν δὲ ⸂αὐτῷ ἐγγίζοντες⸃ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 15.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !